1
Мне дали следующий текст на проверку, мол если я найду ошибку, то они будут со мной сотрудничать дальше)). Посмотрите пжл.. Заранее спасибо))


2014年7月1日起,我集团需要按照美国《外国账户税务合规法案》及其配套《实施细则》、《双边协议》(模板)(以下统称《法案》)的要求,对账户持有人进行尽职调查,识别“美国人士”以及重要美国所有人的非美国企业的账户,履行特定预扣义务,并向美国税务局或境内外机构所在地政府指定监管机构报送“美国人士”以及重要美国所有人的非美国企业的账户信息。根据对《法案》的研究分析和对我集团现有主要业务系统状况的了解,当前无论是客户层面、账户层面、交易层面的数据均不能完全覆盖《法案》要求的信息标准,亦无法实现《法案》要求的收集、汇总和报送规则。鉴此,认为需要开发研制外国账户信息报送系统(以下简称“FAIRS”或者本系统),以达到集团内信息项的统一规范和整体合规。
бкрс, zina, 大好人, Nguyễn Ái Quốc,China Red Devil, Ветер
2014.04.10
Тема Ответить
2
Какого рода ошибка имеется в виду: грамматическая (по грамматике, вроде бы всё правильно), лексическая( тоже, вроде бы всё удобоваримо) или смысловая (здесь сложнее: нужно знать контекст!), терминологическая? Если это тест на профессиональную пригодность, то в таком виде я его, может, и не сдал бы... В данной фразе не вижу какого-то очевидного "криминала". Написано грамотно. Словоупотребление тоже, вроде, хорошее. Для того, чтобы обраружить ошибку нужен текст оригинала! А без него задание не корректное!
2014.04.10
Тема Ответить
3
2014.04.10Chen Ximing Какого рода ошибка имеется в виду: грамматическая (по грамматике, вроде бы всё правильно), лексическая( тоже, вроде бы всё удобоваримо) или смысловая (здесь сложнее: нужно знать контекст!), терминологическая? Если это тест на профессиональную пригодность, то в таком виде я его, может, и не сдал бы... В данной фразе не вижу какого-то очевидного "криминала". Написано грамотно. Словоупотребление тоже, вроде, хорошее. Для того, чтобы обраружить ошибку нужен текст оригинала! А без него задание не корректное!

Дали только этот текст)) Я внесла некоторые изменения, посмотрите пожалуйста ))
2014年7月1日起,我集团需要按照美国《外国账户税务合规法案》及其配套《实施细则》、《双边协议》(模板)(以下统称《法案》)的要求,对账户持有人进行尽职调查,识别“美国人士”以及美国重要所有人的非美国企业的账户,履行预扣税款特定义务,并向美国国家税务局或境内外机构所在地政府指定监管机构报送“美国人士”以及美国重要所有人的非美国企业的账户信息。根据对《法案》的研究分析和对我集团现有业务系统状况的了解,当前无论是客户层面、账户层面、交易层面的数据均不能完全覆盖(符合)《法案》要求的信息标准,亦无法实现《法案》要求的收集、汇总和报送规则。鉴于此,认为需要开发研制外国账户信息报送系统(以下简称“FAIRS”或者本系统),以达到集团内信息项的统一规范和整体合规

Chen Ximing, 覆盖要求的信息标准?? 可比可以用符合??
2014.04.10
Тема Ответить
4
Чжу Юаньчжа н, 请您检查一下上面的条纹,是否有什么错误
2014.04.10
Тема Ответить
5
珍妮, дал жене посмотреть, она раньше часто вычиткой текстов занималась. Результат:
自2014年7月1日起,我集团需按照美国《国外账户税务合规法案》及其相关文件《实施细则》、《双边协议(模板)》(以下统称《法案》)的要求,对账户持有人进行尽职调查,​识别“美国人士”以及“重要美国所有人”的非美国企业账户,履行特定预扣义务,并向美国税务局或境内外机构所在地政府指定监管机构报送“美国人士”以及“重要美国所有人”的非美​国企业的账户信息。根据对《法案》的研究分析及对我集团现有主要业务系统状况的了解,当前无论是客户层面、账户层面还是交易层面的数据均不能完全覆盖《法案》要求的信息标准​,亦无法实现《法案》要求的收集、汇总和报送规则。鉴此,认为需要开发研制外国账户信息报送系统(以下简称“FAIRS”或者“本系统”),以达到集团内信息项的统一规范和整​体合规。
2014.04.10
Тема Ответить
6
2014.04.10小熊 珍妮, дал жене посмотреть, она раньше часто вычиткой текстов занималась. Результат:
自2014年7月1日起,我集团需按照美国《国外账户税务合规法案》及其相关文件《实施细则》、《双边协议(模板)》(以下统称《法案》)的要求,对账户持有人进行尽职调查,​识别“美国人士”以及“重要美国所有人”的非美国企业账户,履行特定预扣义务,并向美国税务局或境内外机构所在地政府指定监管机构报送“美国人士”以及“重要美国所有人”的非美​国企业的账户信息。根据对《法案》的研究分析及对我集团现有主要业务系统状况的了解,当前无论是客户层面、账户层面还是交易层面的数据均不能完全覆盖《法案》要求的信息标准​,亦无法实现《法案》要求的收集、汇总和报送规则。鉴此,认为需要开发研制外国账户信息报送系统(以下简称“FAIRS”或者“本系统”),以达到集团内信息项的统一规范和整​体合规。
小熊, спасибо за помощь)). Вы просто Супер 小熊!!!22
2014.04.10
Тема Ответить
7
Текст можно дать на проверку китайцам, как 小熊 сделал. Только смысл такие задания давать другим делать? Если Вы сами не в состоянии найти запрятанную "ошибку", а потом будут тексты такого рода и нужно будет искать ошибки, то справитесь ли вы с дальнейшей работой? Каждый раз на форум же не полезешь. Это так, размышления. Мб потом будет в работе что-то другое. Но редактировать кит. Тексты - это явно не для русских работа, только мб. по содержанию непосредственному.
Или это мб. дал чел. далекий от китайского, которому просто помогли составить такой проверочный текст. Тогда если Вы не найдете что он запрятал - то ниче не докажете))))
百花齐放,百家争鸣
2014.04.10
Тема Ответить
8
账户层面还是交易层面的数据

政府指定监管机构报送“美国人士”

交易层面的数据均不能完全达到《法案》

集团内信息项的统一规范和整体合规的目的

действительно за ошибку можно разве что 还是 засчитать
Дьяволы не сдаются.
2014.04.11
Тема Ответить
9
2014.04.10珍妮 Мне дали следующий текст на проверку, мол если я найду ошибку, то они будут со мной сотрудничать дальше)). Посмотрите пжл.. Заранее спасибо))
Задание все же явно неадекватное.
Либо им правда нужен именно русский для коррекции китайских текстов, то есть они идиоты, либо это неадекватный тест для переводчика, то есть они над вами просто издевались.

В любом случае, если не будете с ними сотрудничать- ни в коем случае не расстраивайтесь. 1

珍妮, напишите, чем все закончится, интересно.
2014.04.11
Тема Ответить
10
2014.04.10Ветер Текст можно дать на проверку китайцам, как 小熊 сделал. Только смысл такие задания давать другим делать? Если Вы сами не в состоянии найти запрятанную "ошибку", а потом будут тексты такого рода и нужно будет искать ошибки, то справитесь ли вы с дальнейшей работой? Каждый раз на форум же не полезешь. Это так, размышления. Мб потом будет в работе что-то другое. Но редактировать кит. Тексты - это явно не для русских работа, только мб. по содержанию непосредственному.
Или это мб. дал чел. далекий от китайского, которому просто помогли составить такой проверочный текст. Тогда если Вы не найдете что он запрятал - то ниче не докажете))))

Полностью согласен! Давать русскоговорящему человеку редактировать тексты, написанные китайцами, некорректно. Тот, кто даёт такие задания, ничего не понимает в работе переводчика! Проверять знание китайского языка таким методом нельзя. Я тоже рекомендую не связываться с дилетантами!
2014.04.11
Тема Ответить