Страницы (2): « Предыдущая 1 2
11
если именно с матерным окрасом, то
干活跟个懒逼 или просто 懒逼 и не нужно лишних слов.
2018.05.31
Ответить
12
2018.05.31Johny по-Английски half-assed

Your English is good!
2018.05.31
Ответить
13
2018.05.31Политрук Все-таки видимо полностью такое выражение с русского не перевести.

Да ладно?! Только сейчас поняли, что нельзя всё подряд перевести? И да, перевести в данном случае нужно смысл и окрас, а не слово...
2018.05.31
Ответить
14
Johny, Ламповщица, Спасибо, очень удовлетворен вашими ответами!
2018.05.31
Ответить
15
Мне китайский коллега иногда говорит, что когда наши менеджеры работают чисто для видимости, то "业务员在应付我们"
2018.05.31
Ответить
Страницы (2): « Предыдущая 1 2