Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
На baike есть статья про насосы, стал читать переводя фразы с помощью аддона, оказалось в словаре не хватает значений, поэтому ничего не понятно. Давайте, попробуем вместе. Кто уверен в переводе - делаем правки, добавляем примеры.

泵的解体和清洗,升、降温,起停都应严格按照规定操作,以避免不应有的损失。

解体 - разобрать на части
升 - ?
起停 - ?
以避免不应有的损失 - во избежание ненужных повреждений и потерь (просто потерь?)
Китаец всегда вас понимает, но вы никогда не знаете, правильно или нет
2014.04.15
Ответить
2
из очевидного:
升、降温 = 升温、降温, обратите внимание на запятую.
起停 пуск/стоп
2014.04.15
Ответить
3
2014.04.15happylee из очевидного:
升、降温 = 升温、降温, обратите внимание на запятую.

А запятую, и правда, не заметил. Понижение/повышение температуры?
2014.04.15
Ответить
4
2014.04.15evkon 解体 - разобрать на части
Нет, это существительное, видимо, какой-то процесс.
2014.04.15
Ответить
5
以避免不应有的损失 во избежание необоснованных потерь (это название для тех потерь, которых 不应该 有)
2014.04.15
Ответить
6
2014.04.15evkon Нет, это существительное, видимо, какой-то процесс.
泵的解体和清洗 разборка и чистка насоса.
По-моему, все очевидно:
Разборка и чистка, нагревание и охлаждение, запуск и остановка насоса - все должно строго соответствовать регламенту....
2014.04.15
Ответить
7
泵的解体和清洗,升、降温,起停都应严格按照规定操作,以避免不应有的损失
Во избежание излишних потерь (или как написали - необоснованных), следует неукоснительно следовать установленным инструкциям во время включения-выключения насоса, повышения-понижения температур, разбора и чистки насоса.

я вижу только одну неясность - 解体. по текущей статье обыкновенный разбор на части неочевиден... надо подредактировать ее, наверное. по остальному с использованием аддона перевелось все идеально)))
2014.04.15
Ответить
8
когда читаешь любой хотя бы немного специализированный текст, в словаре много слов не хватает

темку бы переименовать, т.к. это помощь evkon, а не словарю Redface
2014.04.15
Ответить
9
бкрс, никакой личной выгоды http://wapbaike.baidu.com/view/1343954.htm

Комментарии к словам показали себя не очень эффективно, поэтому была создана тема.
По комментариям было исправлено только 轴封水, хотя из темы правок тоже не много.
2014.04.15
Ответить
10
2014.04.15Cheshirecat по остальному с использованием аддона перевелось все идеально)))

Вы шутите? Вот, 操作 вы сами перевели как инструкции.
2014.04.15
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »