Цитата:Единой национальной системы бухгалтерского учета-
название, с заглавной буквы
Цитата:Дополнения действующих документов полагается своевременно подвергнуть критике и внесению поправок.
Нет там никакой критики. В дополнения к действующим документам необходимо своевременно вносить поправки и дополнения.
Цитата:2. Выбирать систему бухгалтерского учета
Планировать Порядок передачи бухгалтерской
проверять действующие документы,
В предыдущем абзаце было «образование», и «исполнение», значит и во втором абзаце должно быть «планирование», «выбор» и «проверка»
Цитата:в соответствии с рабочими характеристиками и административной необходимостью стороны А.
в соответствии с особенностями управления и административными потребностями стороны А.
Цитата:Планировать Порядок передачи бухгалтерской документации
Порядок- с маленькой буквы
Цитата:做好凭证签收工作
расписываться после ее получения
подготовка и подписание при получении бухгалтерской документации
Цитата: 指导甲方按《会计基础工作规范》妥善保管会计档案并在合同终止时办理会计工作交接
(указывает на то, что сторона А в соответствии с перечнем требований к ведению бухгалтерского учета хранит надлежащим образом бухгалтерский архив), а также выполнение процедуры транзакции по истечении срока контракта
1. в соответствии с «Перечнем требований к ведению бухгалтерского учета», с заглавной буквы и в кавычках.
2. 指导 это «указывать» в смысле руководить, то есть обязанностью стороны является инструктаж стороны А по надлежащему хранению бухгалтерского архива
3. Транзакция тут тоже ни при чем, 并在合同终止时办理会计工作交接- а также сотрудничество при оформлении бухгалтерского учета по истечении срока действия контракта.
Цитата:4. 按有关规定审核甲方提供的原始凭证,填制记账凭证,登记会计账册,及时编制会计报表
4. В соответствии с действующими постановлениями проверять действующие документы, предоставляемые стороной Б, порядок заполнения документов счетно-технического назначения, регистрацию бухгалтерской книги, своевременное формирование бухгалтерского отчета.
snusmumrik, если вы в юридических переводах будете сторону А и сторону Б путать- уже только за это вам в реальной жизни грозят большие неприятности. Внимательней надо.
И в конце- речь, разумеется, идет не про одну-единственную книгу и отчет, а про книги и отчеты.
Вот так… Увы да, перевод, прямо скажем, ой. Особенно в конце.