1
Здравствуйте, как правильно перевести "推力法"? (термин геологический)
2014.04.27
Тема Ответить
2
http://www.znaytovar.ru/gost/2/RekomendaciiRekomendacii_po_vy4.html - посмотрите, пожалуйста, это. На мой взгляд, это
метод горизонтальных сил - но на сайте есть специалисты по геологии, возможно, они вам помогут качественней.
2014.04.27
Тема Ответить
3
2014.04.27snusmumrik Здравствуйте, как правильно перевести "推力法"? (термин геологический)

推力法 метод сил сдвига,
метод расчета сил сдвига (действующих в склоне),
метод проверки устойчивости склона по отоношению к действующим силам сдвига;
методы расчета бывают разные в зависимости от используемой модели (например, цилиндрической или горизонтальной поверхности сдвига).
Устойчивость по отношению к силам сдвига, вызывающим образование оползней, является одной из главных характеристик склонов.
2014.04.28
Тема Ответить
4
Geologist, Мне знакомый геолог подсказал, что этот метод называется "метод некомпенсированных сил". Также сообщил, что это точно не "метод горизонтальных сил".
Еще есть более полное название метода на китайском: 不平衡推力法, на английском: Imbalance thrust force method. Согласны с вариантом "метод некомпенсированных сил"?

2014.04.28Geologist 推力法 метод сил сдвига,
метод расчета сил сдвига (действующих в склоне),
метод проверки устойчивости склона по отношению к действующим силам сдвига;
это так звучат специализированные названия? Или это дословно?
Geologist, ответьте пожалуйста, согласны или нет с названием "метод некомпенсированных сил". Мне кажется оно как раз отражает часть названия 不平衡(в китайском) или Imbalance(в английском)
2014.04.28
Тема Ответить
5
2014.04.28snusmumrik Geologist, Мне знакомый геолог подсказал, что этот метод называется "метод некомпенсированных сил". Также сообщил, что это точно не "метод горизонтальных сил".
Еще есть более полное название метода на китайском: 不平衡推力法, на английском: Imbalance thrust force method. Согласны с вариантом "метод некомпенсированных сил"?

это так звучат специализированные названия? Или вы перевели, опираясь на 推力?

snusmumrik,
я не спец по терминам в этой сфере,
однако главное на что проверяют склон (природный или искусственный) - это на то, чтобы он не поехал (не пополз) в горизонтальном направлении, чтобы не развилось оползня.

И в китайском и в английском термине у слова сила есть определение, которое нельзя оставить без перевода : в китайском это 推 (推力), в английском thrust (thrust force) - это сила сдвига, сдвигающая сила, осевая сила и т.п. - в любом случае она действует по горизонтали

Что касается "Imbalance" и "不平衡" то здесь они скорее имеют значение неуравновешенность, неустойчивость

что касается варианта "метод некомпенсированных сил" - если силы некомпенсированные то значит склон неустойчив и поедет. Яндекс кстати "метод некомпенсированных сил" не находит вообще

я бы перевел как проверка (расчет) устойчивости по отношению к сдвигающим (осевым) силам,
2014.04.28
Тема Ответить
6
Geologist, можно ли перевести как "методы, основанные на равновесии сил и моментов"? (взято из книги по геологии)

http://www.geomark.ru/pages/main/journals/open/geology/6_2012/files/assets/basic-html/page50.html

И еще есть "метод обобщенного предельного равновесия"
2014.04.28
Тема Ответить
7
2014.04.28snusmumrik Geologist, можно ли перевести как "методы, основанные на равновесии сил и моментов"? (взято из книги по геологии)

http://www.geomark.ru/pages/main/journals/open/geology/6_2012/files/assets/basic-html/page50.html

И еще есть "метод обобщенного предельного равновесия"

snusmumrik,

вот надыбал немного что про это пишет байду

不平衡推力法是我国独创的边坡稳定性分析方法,在滑坡的分析治理中得到了广泛应用

Метод «неуравновешенных сдвигающих сил» представляет собой созданный в Китае метода анализа устойчивости склонов, получивший широкое распространение для предотвращения образования оползней

言不平衡推力法亦称传递系数法或剩余推力法,它是我国工程技术人员创造的一种实用滑坡稳定分析方法。
Метод «неуравновешенных сдвигающих сил» также называемый «методом коэффициентов передачи» или «методом остаточных сдвигающих сил» представляет собой разработанный китайскими инженерами метод анализа устойчивости оползневых склонов

т.е.
1) метод китайский, общепринятого способа перевода может и не быть
2) кстати жалуются на его точность, хотя и хвалят простоту
3) по сути это метод расчета устойчивости склонов к сдвигающим нагрузкам
4) чтобы дать самое точное название нужно прочитать описание используемой модели (судя по всему используются какие-то упрощения традиционной модели которые дают простоту и скорость расчетов в обмен на разумные потери по точности)

фактически как и во всех методах должно здесь должна проверяться уравновешенность (суммарное равенство нулю) сдвигающих и поддерживающих сил и моментов

мне кажется можно перевести как метод проверки баланса сдвигающих нагрузок (или если хотите максимально близко к оригиналу - метод неуравновешенных сдвигающих нагрузок) - на самом деле все равно что проверять баланс или неуравновешенность
2014.04.28
Тема Ответить
8
В интернете есть http://www.finesoftware.ru/versions/
"Китайский метод дисбаланса нагрузки", как вам такое?
2014.04.28
Тема Ответить
9
2014.04.28snusmumrik В интернете есть http://www.finesoftware.ru/versions/
"Китайский метод дисбаланса нагрузки", как вам такое?

мне кажется нормально

китайский может только убрать, как то это слово в названии метода расчета корежит 1
2014.04.29
Тема Ответить