1
Уважаемые коллеги, я молодой зелёный специалист, столкнулась с трудностью перевода составных частей электрода для снятия Экг (心电电极片贴片). Прошу Вашего совета.
Элемент датчика - мой вариант 传感器
Разность электродных потенциалов наводки артефактов 电极电位运动伪差瞄准
Полное сопротивление электрода 电极动态阻抗
2018.06.08
Ответить
2
人山人海, Не претендую на гуру, но так, ИМХО:

传感器 - это сам датчик, а не его чувствительный элемент. Сам элемент - это часть этого датчика. Однако, датчик (англ. transducer) обычно состоит не только из чувствительного элемента, но и из других элементов тоже, обычно это какая-то электронная схема, которая в этот датчик встроенна. И один из этих элементов — это как раз чувствительный элемент (sensor), который и воспринимает ощущения, чувуствует. В силу каких-то причин датчик (transducer, 传感器) и чувствительный элемент (sensor, 敏感元件) в литературе немного спутанны. В частности, это произошло от того, что некоторые чувстительные элементы используются именно как полноценные датчики без каких-либо "добавок". Разница в том, что датчик, получая от чувствительного элемента какую-то информацию, ещё и неким образом преобразует её. Например, может стоять усилитель сигнала, который сигнал от датчика усилит, скажем от 1 вольта до 10 вольт, то есть, чувствительный элемент + усилитель уже будут датчиком.

Разность электродных потенциалов наводки артефактов - непонятно, что это. Скорее всего, имеется в виду разница потенциалов, созданная наведённым электромагнитным полем.

Полное электрическое сопротивление чего-либо состоит из реактивного и активного сопротивлений. Некоторые вещи могут иметь очень маленькое реактивное либо очень маленькое активное сопротивление. Тогда эта маленькая часть просто не учитывается и в описаниях зачастую опускается, подразумевая, что читатель об этом знает.  (电极) 动态电阻 - это реактивное сопротивление (электрода).

p.s. Не понял, где оригинальный текст, а где перевод?
2018.06.08
Ответить
3
Оригинальный текст - русский текст. Это бланк формы заказа, я переводила на китайский.
Спасибо за Ваш ответ
2018.06.08
Ответить
4
Этот текст, случаем, не перевод с английского? А то слово "артефакт" шибко смущает.
2018.06.08
Ответить
5
Точно сказать не могу. Ко мне поступил такой текст, без ссылок.
2018.06.08
Ответить
6
По-хорошему, о непонятных местах надо заказчика известить!
И при этом всё же предложить перевод, со словом "артефакт". Пусть это будет ахинея, но предложить. Но предупредить, что это ахинея.  71 Но чтобы заказчик задумался, надо ли ему такой перевод (и оригинал, кстати!), а если не надо, то пусть разъяснит что к чему.

А то потом переводчиков ругают, хотя сами фигню дают.
2018.06.08
Ответить
7
2018.06.08g1007 Этот текст, случаем, не перевод с английского? А то слово "артефакт" шибко смущает.
Артефактом на ЭКГ называют отклонения, вызванные техническими, а не медицинскими причинами.
Артефакт может возникнуть в результате наведения электромагнитного поля.
Но вот что такое "наводка артефактов" - поди знай.
2018.06.08
Ответить