Попугай вроде является символом переводчика
Символов-то много, но универсального, кажется, нет.
Например, если кому-то вдруг интересно, даже в наших палестинах есть несколько. Там, где я служил, первое время (этак первые года два), когда переводчик был "и швец, и жнец, и на дуде игрец" (из-за нехватки персонала), ходили с таким значком (ибо заканчивали другой курс). А потом, после организационных реформ, начали и у нас ходить с такими же, как и везде (такое вот уродство для срочников, а такое для "продвинутых", в основном, для сверхсрочников и офицеров). Ну а кроме официальных, разумеется, было несколько самодельных. 2018.06.24
|