1
Всем привет!
Помогите, пожалуйста, перевести пару словосочетаний:
оборудование под проект/для проекта; оборудование под заказ/заказное оборудование; закладывать оборудование в проект.

Заранее благодарю!
8天
Ответить
2
项目设备
定制设备
项目设备预算
8天
Ответить
3
А в чём подвох? Wink

项目设备
订的设备
把设备的价格加在项目的费用上
8天
Ответить
4
Забыв и рощу и, В Польше мало, Благодарен за помощь!

Немного уточню по поводу оборудование под заказ/заказное оборудование, здесь смысл имеется ввиду, что оборудование было заказано определенным клиентом под одним заказом и оно только для него, без права перепродажи другим лицам, то есть, есть клиент, который заказал оборудование у Дистрибьютора (видимо под проект или для другой цели), а Дистр уже поставляет ему это оборудование со склада завода-производителя, у тех кто продал это оборудование клиенту (отдел продаж) и составил заказ, называют оборудование под заказ/заказное оборудование. Вообщем, это термин из отдела продаж 137 定制设备 насколько я понял, это заказное оборудование, которое заказывается напрямую заводу-производителю, и он специально производит его, так как нет в наличие и идет только под заказ.
没有压力,就没有动力!
8天
Ответить
5
Также, есть ли другой вариант перевода закладывать оборудование в проект, кроме 项目设备预算?
8天
Ответить
6
В Польше мало А в чём подвох? Wink

项目设备
订的设备
把设备的价格加在项目的费用上
Похоже, подвох в том, что под "закладывать в проект" имеется в виду не "заложить в смету проекта", а "заложить в проектную документацию". То есть, заложить в документацию, на основании которой лишь когда-нибудь потом будет делаться смета; а может, и не будет. Либо оба эти смысла вместе. При этом под проектом может подразумеваться как сам по себе проект 项目, так и проектная документация 项目设计方案.
8天
Ответить
7
Ламповщица,
заказанное оборудование
出库设备订单

закладка тогда что-то вроде
项目设备计划单
8天
Ответить
8
Забыв и рощу и, Спасибо большое!
8天
Ответить


Подписаться