<<< 1 ... 17 18 19 ... 27 >>> Переход на страницу  + 🔎
171
Цитата:Львиная доля - это Гонконг, да.
Ну, дык, Гонконг - это же Китай здорового человека и лично титана духа Р. Карм?нова, поэтому и львиная, разве нет?
2018.07.25
Тема Ответить
172
2018.07.25Что с тобой разговаривал Может, вопрос надо было поставить как «что интересного может предложить Китай массмаркету?». Америка/Европа в этом плане явно преуспевает. Массмаркет - это не вкусовщина, это то, что нравиться большинству, ЦА интересно будет смотреть/слушать/читать. Если из 10 человек одному не нравиться какое-либо произведение, это не показывает, что данная работа сделана плохо. Скажем, те же Игры Престолов, они нравятся большинству и не просто так, значит, сериал сделан на довольно высоком уровне. Стоит заметить, что игры престолов нравятся людям ВО ВСЕМ МИРЕ, а что может предложить Китай из такого же уровня ...

Вообще терпеть не могу, пробовал смотреть, через 5 мин. засыпаю ...
А даже бытовое, пардон, г ... на китайском ничего так заходит ... Особенно ми-ми-мишное что-нибудь...
2018.07.25
Тема Ответить
173
2018.07.25Chai Не совсем въехал, о чём тут пошла пляска, но хотелось бы вставить свою одну копейку.
Зачем учить французский:
1) Познать философию Марселя Пруста
2) Погрузиться в экзистенциональный мир Альбера Камю. Чего его один роман "Посторонний" только стоит - читал раз 20, и всё равно завораживает, так и хочется читать и читать.
3) Окунуться в грустный романтический мир Франсуазы Саган
4) Почитать того же Маленького принца
5) И много ещё чего, чего я сиюминутно не припомню.

А что, неужели с переводами у этих относительно известных авторов настолько все плохо, что только в оригинале можно познать и погрузиться, не говоря уже об окунуться?

ЗЫ я читал Маленького принца на русском (забыл перевод, но известный какой-то), французском и китайском. Русский мне нравится больше всех, даже не знаю почему  29

ЗЗЫ есть, конечно, такой пунктик что переводы это всегда перевирание переводчиком под определенную идеологию. Возьмите ту же библию. Я древний иврит и койне чуть-чуть подучил только за то, что ими написан "оригинал". Сразу видно как разные христианские секты перевирают на свой лад. Но этот пунктик только по части супер идеологических книг, которых три с половиной. Так что наверно единственная причина учить тот же немецкий - это читать Маркса или Гитлера в оригинале. Тот же Ницше вполне адекватно переведен уже.
2018.07.25
Тема Ответить
174
werewitt, так я потому у себя, например, и писал, что учил бы русский ради литературы именно с серебряного века - начинай с модернисткого тренда литература становится практически непереводимой, переводчик никогда прежде не был так близок к писателю, чтобы не просто случайно ошибиться или переврать, а полностью исказить. поэтому да - классику, плюс-минус, можно читать в переводе, начиная с середины xix века - уже нет.
2018.07.25
Тема Ответить
175
2018.07.25Chai Не совсем въехал, о чём тут пошла пляска, но хотелось бы вставить свою одну копейку.
Зачем учить французский:
1) Познать философию Марселя Пруста
2) Погрузиться в экзистенциональный мир Альбера Камю. Чего его один роман "Посторонний" только стоит - читал раз 20, и всё равно завораживает, так и хочется читать и читать.
3) Окунуться в грустный романтический мир Франсуазы Саган
4) Почитать того же Маленького принца
5) И много ещё чего, чего я сиюминутно не припомню.

Если брать французскую литературу, сопоставимую с Прустом и Камю, то я бы еще назвал
1) классику - это всем известные товарищи Монтень, Паскаль, Бальзак, Дидро, Рабле.
2) 20-й век - это в первую очередь Сартр с его "Тошнотой" и "Словами", Селин с его "Путешествием на край ночи" и Юрсенар c "Воспоминаниями Адриана" (кстати, Маргарита Юрсенар - единственная французская писательница, сумевшая таки вписаться в компанию Джойса-Кафки-Пруста)
3) современные авторы - лауреат нобелевки Беккет и его "Трилогия" про "деперсонализацию от первого лица", а так же Турнье с его "прустовским" романом про Крузо, за который он получил Гонкуровскую премию
4) философию - тут список просто огромный. Марсель, Мерло-Понти, Фуко, Бодрийяр, Деррида, Башляр, Тейяр-де-Шарден и тд. Многие современные французские философы, кстати, даже не переведены - достаточно назвать Анри, Мариона и Мальдине. Вот тут уж точно без знания языка пока никак.
2018.07.25
Тема Ответить
176
2018.07.25Ужасающая преступность Вообще терпеть не могу, пробовал смотреть, через 5 мин. засыпаю ...
А даже бытовое, пардон, г ... на китайском ничего так заходит ... Особенно ми-ми-мишное что-нибудь...

То же самое, абсолютно не нравится этот сериал. Привел в качестве примера, опять же, у игры престолов аудитория в сотни миллионов по всему миру, а в Китае полмиллиарда не могут похвастаться такими достижениями. И это только один пример. Попробуйте выпустить китайский сериал/фильм на иностранную аудиторию - мало кому нравиться платить деньги за плохую актерскую игру, ужасный монтаж, режиссуру и сценарий. Он просто провалиться, ибо западный зритель более искушенный, благодаря, кстати, таким вот сериалам и фильмам. Для себя, выбирая между иностранным контентом и китайским - конечно же иностранный, по крайней мере, мне не нужно будет копаться в байду/гугле и искать длительное время, задавая вопросы на вот таких форумах. А еще забавно то, что люди ищут ответ и совет что почитать/посмотреть на ИНОСТРАННОМ форуме, а не на китайском. По моему, тут все очевидно.
2018.07.25
Тема Ответить
177
У нас в садике (хороший садик!), куда ходит младший в библиотеке 95% книг - зарубежных авторов, именно детских книжек. Вы что? Каждый пятый житель Земли китаец, детских писателей не нашлось? Вообще не стыдно ли? По ходу, так вообще свое должны читать, разбавляя иностранщиной переводной. Но получается либо политика партии такая, чтоб детки иностранщину переводную читали, или уровень деток такой, недалекий?? Так им папы и мамы читают. Это просто капец какой-то!!! Про детские книжки не будем же говорить, что есть элитарные и массовые? Вот дети, лепите, что хотите. Но книг нет, не пишут. Абсурд?! Можно ли в контексте этого сказать, что контента книжного для детей нет? А то, что есть, не то? И как зовут детских писателей этих? И какие из них были переведены на другие языки? Берем книжки (как контент) для детей до 6 лет (школы!).
2018.07.25
Тема Ответить
178
2018.07.25leonid.ivlev начинай с модернисткого тренда литература становится практически непереводимой, переводчик как никогда прежде не был так близок к писателю, чтобы не просто случайно ошибиться или переврать, а полностью исказить.

Да, для перевода модерна и правда пришлось менять технику перевода. Классический роман до 19-века переводится обычно либо с акцентом на "буквальность", либо с акцентом на "художественность".

С модерном все оказалось сложнее. Многие романы стиля модерн и постмодерн сами по себе уже представляют перевод потока состояний сознания автора/героя на язык как таковой, их вербализацию - и поэтому переводчик для адекватного перевода должен уже не столько переводить фразы с языка оригинала, сколько переводить сами эти состояния, заново при этом реконструируя их внутри себя. И все это одновременно и требует непривычной близости переводчика к писателю, и создает риск совершенно неправильного перевода. Например, переводы Пруста, сделанные Федоровым и Франковским, делались именно по такой технике "воспроизведения состояний", в отличие от переводов того же Любимова, который просто дал художественный перевод фраз.
2018.07.25
Тема Ответить
179
123, даже я, человек далекий от детской литературы, знаю, например, цао вэньсюаня.вообше, последние лет десять очень большой тренд на детскую литературу из азии - последние премии андерсона - японские/китайские писатели. много в россии знают японских детских писателей? и тем не менее они есть и пользуются бешенной популярностью.
2018.07.25
Тема Ответить
180
2018.07.25Воля Спаса Печальной думой
Ну, как говорится, разберем по частям тобою написанное...=)))
Ошибка в чём? На китайском есть такого уровня подкаст? Или есть такого уровня лингвист-популяризатор? Или ошибка в написании чего-то?
Перевожу для людей, которые не умеют читать: имелось ввиду, что ИП - очень банальный пример; слово "захудалый" использовалось не в самом прямом своём значении.
Неправда, у всех своя стилистика, китайские сериалы просто низкого качества.
Да, прекрасно, ну, а почитать-то что-нибудь есть интересное из нового, а не Мо Янь с зелёнослонизмом в каждом произведении и прочие трагедии семей на фоне трагедий страны? 三体 не считается.
Да, пойду чекать свои привилегии белого цисгендерного мужчины, но что там насчет качественной музыки?
Ага, падаешь такой на улице, люди подбегают, в карманы всякие ништякие по потребностям твоим суют. А дети сразу по 15 кг рождаются, все как на подбор 混血 с ясными глазами - сразу на 1 пояс 1 путь просятся 中国梦 строить.
Это просто замечательно, а стримеры уровня Пьюдипая есть?
Ну, правильно, не добавил, потому что МДК - это паблик в локальной соцсети, а 4Chan с reddit - вполне stand-alone сайты, которые производят свою, достаточно заметную мем-культуры (тут мем - единица культурной информации, а не картинка с надписью. Вдруг Вы не знаете=)).
Нет, уважаемый, Вы просто не знаете ничего конкретного, а за родную китайскую сторону абыдно.

Сразу перейду к первому, ты что ребенок? Один вопрос за другим) Разве есть? есть или не есть, Бля чувак лучше забудь китайским, с таким отношением ясно почему ты его ненавидишь. Второе: слово "захудалый" использовалось не в самом прямом....ну ла, ну ла, не в прямом, так уж и быть поверю (нет). Третье: Качество может и низкое, но лишь для нас, если китайцы продолжают снимать такое, ничего не меняя из года в год, ни стилистику, ни жанр, ни-че-го, значит для них это норма, это для нас это дерьмо,но для НИХ, еще раз повторю ДЛЯ НИХ это норма, ты понял? Или еще раз? Для них...Далее:Почитать что нибудь из новенького...мда ужж, я так понимаю ты вообще полистал 3-4 минуты какую-то херь и пришел ныть что в КНР ничего нет, гни кина, ни музыки, ни литературы, ни блогов, ни игр, ни еще какой-то херни.Далее: но что там насчет качественной музыки?...Я так понимаю ты вообще через строки читаешь, идем дальше, Дальше:Ага, падаешь такой на улице, люди подбегают, в карманы всякие ништякие по потребностям...Ты хоть понимаешь какую ватную дичь несешь? Я не понимаю либо ты рофлишь либо ты реально узколобый ретард. Идем дальше: Это просто замечательно, а стримеры уровня Пьюдипая есть?...Мда ужжж, назвать Пьюди стримером(И если считать его как стример, то стример из него херовый, тот же ниндзя собирает в три раза больше зрителей на своих стримах)Скажи, мне тебе еще может зад подтереть, тебе так сложно зайти на китайские стриминговые сервисы и потыкать на популярные каналы? Далее: Ну, правильно, не добавил, потому что МДК - это паблик в локальной соцсети, а 4Chan с reddit - вполне....и опыть бла бла бла, чувак ты снова не понимаешь суть, бля...я реально не пойму либо ты рофлишь либо реально савант. В любом случае меня заебал твой тупизм, можешь не отвечать мне, в любом случае вряд ли прочту,ибо нех4й
2018.07.25
Тема Ответить
<<< 1 ... 17 18 19 ... 27 >>> Переход на страницу  + 🔎