1
Если я хочу сказать не "НЕЧТО от НЕКОЕГО освободить", полную конструкцию, а частично - "НЕЧТО освободить"? Говорить 把НЕЧТО解放出来 или НЕЧТО解放出来 ?
В инете все время попадается или целая конструкция, или без начала - 从НЕКОЕГО解放出来( например, http://www.ichacha.net/%E8%A7%A3%E6%94%BE%E5%87%BA%E6%9D%A5.html ), а без середины:-) нету. Вот я и засомневалась, можно ли. Спасибо.
2018.08.07
Ответить
2
2018.08.07natalitvinenko Если я хочу сказать не "НЕЧТО от НЕКОЕГО освободить", полную конструкцию, а частично - "НЕЧТО освободить"? Говорить 把НЕЧТО解放出来 или НЕЧТО解放出来 ?
В инете все время попадается или целая конструкция, или без начала - 从НЕКОЕГО解放出来( например, http://www.ichacha.net/%E8%A7%A3%E6%94%BE%E5%87%BA%E6%9D%A5.html ), а без середины:-) нету. Вот я и засомневалась, можно ли. Спасибо.

При беглом уточнение просто:
解放НЕЧТО
从什么地方还是状态出来
Если хотите оставить 出来, должен позволять предварительный контекст, и тогда с 把нечто解放出来。
На абсолют не претендую, но если сомневаетесь, лучше придержаться этой схемы.
2018.08.07
Ответить
3
natalitvinenko,
Цитата:Если я хочу сказать не "НЕЧТО от НЕКОЕГО освободить", полную конструкцию, а частично - "НЕЧТО освободить"? Говорить 把НЕЧТО解放出来 или НЕЧТО解放出来 ?
Непонятно, зачем вы выделяете это выражение как особый случай. Здесь действуют правила для всех случаев:
-...VO,
-...baOV...,
-OV... .

O-дополнение,
V-сказуемое.
2018.08.07
Ответить