1
Помогите с переводом фразы

我用情付诸流水 爱比不爱可悲
Я отказался от любви прискорбной, ведь это лучше, чем любить.
2018.08.27
Тема Ответить
2
2018.08.27С доверчивой надеждой 我用情付诸流水 爱比不爱可悲
Я отказался от любви прискорбной, ведь это лучше, чем любить.
Думаю, что Вы неправильно поняли фразы

我用情付诸流水 I loved in vain (I put my heart to love but got no return)
爱比不爱可悲 it is sadder to love than not to love
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2018.08.27
Тема Ответить
3
Моя любовь надежд не оправдала, любовь печальнее, чем не-любовь.
2018.08.27
Тема Ответить
4
2018.08.27yf102 Моя любовь надежд не оправдала, любовь печальнее, чем не-любовь.
Что значит "не-любовь"? = "not entering into any relationship"?

Но 爱比不爱可悲 имеет в виду, что
if you put your heart in love, you may get hurt or feel pain, but if you don't enter into any relationships, you will not experience any pains.
2018.08.31
Тема Ответить
5
Адов,
Цитата:Моя любовь надежд не оправдала, любовь печальнее, чем не-любовь.
любовь печальнее, чем не-любовь можно было бы написать проще: любить печальнее, чем не любить. Но так как это поэзия, я написал немного красивее.
Не-любовь (то же, что и отсутствие любви) - искусственное образование, имя действия с отрицанием (от не любить) (чёрточка подчёркивает отрицание) Нелюбовь -- это литературное слово, смягчённый вариант для слова ненависть. В целом расхождений с вашим переводом я не вижу.
2018.08.31
Тема Ответить
6
2018.08.27С доверчивой надеждой Помогите с переводом фразы

我用情付诸流水 爱比不爱可悲
Я отказался от любви прискорбной, ведь это лучше, чем любить.

Смыло чувства мои водой, от любви только больше страданий.
2018.08.31
Тема Ответить