大家好!
пришло письмо из Китая, попросили перевести несколько предложений, фраза совсем не понятна, вот она:
>限任您<历史认为那些专为公共谋福利从而自己也高尚起来的人物是伟大的。
могли бы помочь перевести?
общее сообщение (цель) письма, не понятно ((
не знаете какая цель подобных писем?
контекст:
手拵<选择朋友一定要谨慎!
(手拵???) выбирайте обязательно осторожно
地道的自私自利, 会戴上友谊的假面具,
по-настоящему корыстолюбивые могут надевать дружескую личину,
却又设好陷阱来坑你。
и затем уже устроить хороший капкан, [который ] приведет тебя в яму .
>餸<良言一句三冬暖, 恶语伤人六月寒。
(餸???) добрая фраза зимой согревает, сквернословие ранит как летом мороз
>最<不怕事难, 就怕手懒。
>в итоге < [если] не бояться трудных дел, тогда боятся руки быть ленивыми
>高38<莫笑他人老,终须还到老。
>высота??? 38< не смейся над посторонними стариками, когда-нибудь тоже состаришься
>88不<贤妇令夫贵, 恶妇令夫败。
>88不???<мудрая супруга побуждает мужа к уважению, злая супруга побуждает мужа к поражению
>限任您<历史认为那些专为公共谋福利从而自己也高尚起来的人物是伟大的。
(ничего не понятно)
>選<新摘的板栗球刺多
выбрать ... заново собирать луковицы китайского каштана
>頂<铁路上的警察各管一段
на железной дороге каждый полицейский заведует своим отрезком пути
пришло письмо из Китая, попросили перевести несколько предложений, фраза совсем не понятна, вот она:
>限任您<历史认为那些专为公共谋福利从而自己也高尚起来的人物是伟大的。
могли бы помочь перевести?
общее сообщение (цель) письма, не понятно ((
не знаете какая цель подобных писем?
контекст:
手拵<选择朋友一定要谨慎!
(手拵???) выбирайте обязательно осторожно
地道的自私自利, 会戴上友谊的假面具,
по-настоящему корыстолюбивые могут надевать дружескую личину,
却又设好陷阱来坑你。
и затем уже устроить хороший капкан, [который ] приведет тебя в яму .
>餸<良言一句三冬暖, 恶语伤人六月寒。
(餸???) добрая фраза зимой согревает, сквернословие ранит как летом мороз
>最<不怕事难, 就怕手懒。
>в итоге < [если] не бояться трудных дел, тогда боятся руки быть ленивыми
>高38<莫笑他人老,终须还到老。
>высота??? 38< не смейся над посторонними стариками, когда-нибудь тоже состаришься
>88不<贤妇令夫贵, 恶妇令夫败。
>88不???<мудрая супруга побуждает мужа к уважению, злая супруга побуждает мужа к поражению
>限任您<历史认为那些专为公共谋福利从而自己也高尚起来的人物是伟大的。
(ничего не понятно)
>選<新摘的板栗球刺多
выбрать ... заново собирать луковицы китайского каштана
>頂<铁路上的警察各管一段
на железной дороге каждый полицейский заведует своим отрезком пути
С уважением,
尤金
--- --- ---
Вы можете стать автором статьи о Китае http://www.kitay-v-mire.com/o-bloge-kitai-v-mire/#avtoram
尤金
--- --- ---
Вы можете стать автором статьи о Китае http://www.kitay-v-mire.com/o-bloge-kitai-v-mire/#avtoram