11
2018.09.13yf102 Что касается комментариев к переводам, то думаю , что комментарии к правильным или неправильным переводам очень полезны. Давайте комментировать.

Приму.
Потому что появились мысли.

Цитата:我们兵士的防线有三面 -- думаю, тоже правильно без сложного слова.
Получилось: Линия обороны наших солдат имела три направления.
Фокус на информативность про направления абсолютный. Историческая реконструкция.
Потерялось про удержание. Потерялся вкус патриотичности в повествовании (конечно, контекста мало утверждать, что стиль текста таков, а не просто информативен, но "возможны варианты").

Не примите за наглость, просто накидала свой сторонний взгляд.
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2018.09.13
Тема Ответить
12
Chen Qiaona,
Цитата:Не примите за наглость, просто накидала свой сторонний взгляд.
Меняя способ выражения, теряем некоторые нюансы. Вы правы, хотя нюансы чужого
языка (а иногда и родного) трудно уловить.
Никогда не считал наглостью выражение мнения.
2018.09.13
Тема Ответить