Страницы (2): « Предыдущая 1 2
11
2018.09.21Я пойду за дорожным а конекста нет, там построчный перевод, т.е. в каждой строчке новый термин или фраза. Наверное опечатка все-таки...

У меня тоже бывают опечатки, когда быстро набираю текст. Если опечатка, то придется подбирать комбинации иероглифов на hyl. Это может быть всё что угодно - и 耗油量,и 含氧量, и 耗氧量 и пр.
2018.09.21
Ответить
12
2018.09.21maria14 У меня тоже бывают опечатки, когда быстро набираю текст. Если опечатка, то придется подбирать комбинации иероглифов на hyl. Это может быть всё что угодно - и 耗油量,и 含氧量, и 耗氧量 и пр.

да, вариантов много, буду просить уточнить заказчика, что они имели в виду. спасибо!
2018.09.21
Ответить
13
maria14, не может быть, чтобы все слова были ошибками. Наверное, переводчик неправильно понял что надо перевести.
2018.09.21
Ответить
14
2018.09.21Johny maria14, не может быть, чтобы все слова были ошибками. Наверное, переводчик неправильно понял что надо перевести.

ну почему все ошибки? 稀疏 вполне себя так нормальное слово для тех. текста
2018.09.21
Ответить
15
Я пойду за дорожным, 拍拍书页来看看,或者是复制全篇文章
2018.09.21
Ответить
Страницы (2): « Предыдущая 1 2