11
Я в детстве не выговаривал девять букв. Мама таскала меня к логопеду и заставляла, чтобы я дома тренировался. Ну в итоге вытренировался. Но, поверьте, если бы я не выговаривал 9 букв, меня бы все равно понимали. Я думаю, что сына автора топика просто не воспринимают как китайца, либо же, что ещё более вероятно, каждый раз, когда он ошибается, говорит что-то с не тем тоном, то класс за его спиной взрывается просто. Я просто был в похожей обстановке, когда надо мной прикалывалась сотрудница , если я говорил что-то с не тем тоном, она специально повторяла с ошибкой и делала акцент на этом. По мне било, хотя я и не китаец. Ну + не учился в китайских школах, не знаю, но в русской бы задрочили до смерти за акцент (если бы сам человек не влился в коллектив).
О своей жизни в Китае рассказываю в Телеге https://t.me/ma_renzhi
2018.09.26
Тема Ответить
12
акцент вещь не страшная. кроме этого китая. тут столько проклятых тупиц которые не будут въезжать абсолютно из-за микроскопического изменения в тоне. причем они именно тупицы. ибо другие почему-то все прекрасно понимают.
2018.09.26
Тема Ответить
13
2018.09.26古睡 акцент вещь не страшная. кроме этого китая. тут столько проклятых тупиц которые не будут въезжать абсолютно из-за микроскопического изменения в тоне. причем они именно тупицы. ибо другие почему-то все прекрасно понимают.

лучший коммент, выяснилось, что проблема в языке и его носителях. Кто бы мог подумать
2018.09.26
Тема Ответить
14
Может дело в личных особенностях произношения?
2018.09.26
Тема Ответить
15
2018.09.26marenzhi лучший коммент, выяснилось, что проблема в языке и его носителях. Кто бы мог подумать

Именно что проблема в языке и большой части его носителей. Человек может говорить на огромном множестве других языков с плохим произношением и его будут свободно понимать. Это гибкость, практичность и эффективность. Но только не китайский. Это несовершенство языка когда один Ши или Ян имеют по 50 тысяч значений. Вам нравится? Да ради бога. Никто вам не запрещает наслаждаться местными реалиями.
2018.09.26
Тема Ответить
16
2018.09.26Падишах Может дело в личных особенностях произношения?

Конечно в личных. Я не родился в Ухане или Аньхое. А у вас видимо произношение как у типичного китайца
2018.09.26
Тема Ответить
17
古睡, но так удобно. Если один Ши или Ян имеют много значений, тогда иностранцам легко учить слова. Запомнить одно Ши и можно знать очень много значений. Например, надо в английском вам надо выучить много слов (room, city, yes, time, to try etc), а для китайского знать shi достаточно.
2018.09.26
Тема Ответить
18
2018.09.26Johny 古睡, но так удобно. Если один Ши или Ян имеют много значений, тогда иностранцам легко учить слова. Запомнить одно Ши и можно знать очень много значений. Например, надо в английском вам надо выучить много слов (room, city, yes, time, to try etc), а для китайского знать shi достаточно.

но это ведь так не работает, если иностранцу сказать одно слово room, он поймет, хотя и задумается про какую комнату мы говорим. Если просто к китайцу подойти и сказать 室, то ничего понятно не будет даже близко. На мой взгляд омонимы больше усложняют изучение языка, нежели упрощают. Например, предложение "косой косой косой окосил косу" нельзя назвать простым для понимания иностранцам, хотя просто использовалось как бы одно слово Smile

так то понятно, что слогов в китайском мало, но запоминать слова - и главное понимать их - это не помогает
ChinesePlus.club все могут делиться текстами и видео на китайском
2018.09.26
Тема Ответить
19
Johny, вы опять за старое 29

Вот более злобный гипотетический пример. Вам звонят с определенной локации, из последних сил хрипят одно слово и умирают.
Русское слово "хлор": понятно если не все, то многое.
Китайское lǜ: если вы не знали, что вероятен выброс / атака с применением хлора (а вероятность такого незнания очень высока) то вам придется очень сильно напрячь "угадалку".

Во избежание такого китайский язык придумал двух / трехсложные слова, но количество комбинаций слогов уже вполне сопоставимо с "общечеловеческими" нормами.
2018.09.26
Тема Ответить
20
2018.09.26Спесь наверное не то, что НЕ важен, скорее всего просто думала, что с возрастом акцент уйдет, тем более после того, как ребенок поживет в среде... мне так кажется....

Тут скорее другое: китайскому учил папа-неноситель. Ему было нужнее, чем маме. А теперь удивляются - акцент! Раз акцент ребёнок учил с акцентного произношения. Это очевидно.
Люди не понимают друг друга не из-за разницы в лексике и грамматике, а из-за нежелания понимать и нежелания объяснять.

Письменные переводы.
Возможна помощь с деловой перепиской и удалённым форматом переговоров.
2018.09.26
Тема Ответить