1
Решила купить постельное бельё в китайском интернет магазине. Для того, чтобы выбрать постельное бельё нужно знать из какого материала оно сделано. На сайте везде написало хлопок, но хочется знать подробней: бязь это или сатин. Спросила менеджеров магазина, которые знают английский язык, из какого материала сделано постельное бельё - из бязи или сатина. Мне ответили, что из хлопка. Но я и так знаю, что это из хлопка. Поняла, что меня поймут только по-китайски. Заглянула в БКРС. Там сатин и атлас обозначаются одним названием - 缎纹布. Я подозреваю, что китайцы поймут его не как сатин, а как атлас. А слово бязь переводит - 标布, т.е. ситец. Но бязь - это не ситец.
Помогите узнать у китайцев, так чтобы они поняли, из чего сделан комплект постельного белья: из бязи или сатина. Как спросить это у них? И как всё-таки сказать по-китайски слова "бязь" и "сатин"?
我爱你,中国!!!
2014.05.21
Тема Ответить
2
Бязь можно назвать как 粗平布, сатин попробовать можно как 假缎子, но не уверен насчет сатина(
2014.05.21
Тема Ответить
3
Изучал эту тематику..сатин точно 贡缎, саржевое переплетение - 斜纹, а вот бязь искал, но если честно, не встречал...действительно, если пишут хлопок, но не сатин и саржа, значит бязь )))))
2014.05.21
Тема Ответить
4
сатин по-простому 棉缎, длинноволокнистый сатин, как вариант- (全棉)长绒棉缎纹. 粗平布 уже называли)
不是外国人而是个外星人
2014.05.22
Тема Ответить
5
в БКРС словаре есть еще 色丁, судя по фонетику сатин , хотя в словаре переводится как атлас , по английски атлас тоже satin ,тут надо сажать русского и китайского специалиста рядом показывать образцы ткани и спрашивать как это называется, хотя нет гарантии что другой специалист с другой фабрики не назовет это по другому.
2014.05.22
Тема Ответить