Ради спасения мира, как перевести эти слова?
[size=x-small] https://zh.wikipedia.org/zh-cn/马甲_(网络用语)[/size]
“马甲”的各地常用别名
中国大陆 马甲、小号
台湾 分身帐号、小帐号
港澳 分身
У нас: виртуал, сокпаппет.
А как марионеточный аккаунт, марионетка?
“大号”的各地常用别名
中国大陆 大号、主号
台湾 主帐号
港澳 本尊
Хочу узнать все эти интернет-форумные термины и их варианты, потом добавить в словарь.
[size=x-small] https://zh.wikipedia.org/zh-cn/马甲_(网络用语)[/size]
“马甲”的各地常用别名
中国大陆 马甲、小号
台湾 分身帐号、小帐号
港澳 分身
У нас: виртуал, сокпаппет.
А как марионеточный аккаунт, марионетка?
“大号”的各地常用别名
中国大陆 大号、主号
台湾 主帐号
港澳 本尊
Хочу узнать все эти интернет-форумные термины и их варианты, потом добавить в словарь.
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.