11
2018.11.21Адов бкрс, повестречать?
Вы уже разобрались 1

Цитата:предыдущий 也是「前男友」﹖
Будет понятно, но правильней "бывший"
2018.11.22
Тема Ответить
12
2018.11.21Адов 她把自己12个前度都请了去自己的婚宴,还安排坐在同一席桌,结果12个人像兄弟般交谈,最后还交换了电话。
Она пригласила всех её экс-бойфрендов на свою свадебную вечеринку, да и ещё разместила их на один стол, в результате 12 мужчин разговаривали как братья, и даже обменили контактами.
на один стол -> за одни стол (всегда "за" стол)
экс-бойфрендов -> бывших парней (бойфренд гораздо реже)
разговаривали как братья -> разговаривали как друзья ("братья" для друзей только в особых случаях, в 兄弟 надо добавить "друзья")


Цитата:他在街上遇到前度拖着新欢,尴尬得立刻掉头跑
Он встретил бывшую 拖着 новую lover, .....
Он встретил бывшую, которая тащила своего нового (была вместе со своим новым), ему стало неловко и он убежал, отворачиваясь.

新欢 тоже интересно, в русском тоже можно "новое увлечение" в значении "новый парень", немного поэтично.

"новый/новая" используются как противоположность "бывший": "это её новый"
2018.11.22
Тема Ответить
13
бкрс, спасибо за исправление. 1

2018.11.22бкрс 新欢 тоже интересно, в русском тоже можно "новое увлечение" в значении "новый парень", немного поэтично.
В китайском 新欢 ничего не поэтично. В развлекательных новостях часто пишется "某某明星跟女友/男友才分手不久又有新欢/又另结新欢".

Цитата:新欢
指新的相好<多指男子的,含贬义>:另有新欢。
В сегодняшие дни оба пола имеют право иметь 新欢, не только мужчины.
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2018.11.22
Тема Ответить