Цитата:Подумала, что слишком много спрашиваю)))С доверчивой надеждой, много спрашиваете. Это очень похвально, я только за)
Цитата:а я в китайском не асНу так и я не ас. Разберемся
Цитата:Подумала, что слишком много спрашиваю)))С доверчивой надеждой, много спрашиваете. Это очень похвально, я только за) Цитата:а я в китайском не асНу так и я не ас. Разберемся 2018.12.03
2018.12.03Arhaluk С доверчивой надеждой, много спрашиваете. Это очень похвально, я только за) Спасибо И ещё подскажите как правильнее сформулировать это предложение. 回头顾曲天下英雄复更名 Вспомним, услышав (эту) песню имена героев, изменивших мир. Или как-то по-другому? 2018.12.03
2018.12.03Arhaluk С доверчивой надеждой, много спрашиваете. Это очень похвально, я только за) Это Вы зря Я же так вопросами могу завалить, что бегством не спасётесь 2018.12.03
2018.12.03С доверчивой надеждой Верно) Я вспомнила и дальше, вопрос дальше состоял в том, что он стал странником, чтобы больше не воевать? Здесь "任我行", насколько я понял, это "действовать согласно своим желаниям, по-своему", "идти своим путем", "гнуть свою линию". Что-то вроде "Смутные времена (времена хаоса) вновь настают (повторяются опять), мир меняется (земля и небо меняются местами?), но я иду своим путем" Простите, не уверен до конца, строчка просто мозгодробительная. Воевать-то он как раз настроен, там перед этим "пусть знамена пламенной ярости взовьются на три тысячи ли" 2018.12.03
2018.12.03С доверчивой надеждой СпасибоМне кажется, "повернем головы, обратимся, вспомним героев и повторим их подвиги", "возьмем имена героев и совершим такие же поступки" 2018.12.03
|