<<< 1 2 3 🔎
21
r1, я не говорю, что нет значения "любовь и ненависть"  "благодеяние и злодеяние" В словарной статье они должны идти в начале, возможно с пометкой "букв". Но вот объяснение из словаря ichacha
恩怨的意思是:[ ēnyuàn ] ēnyuàn恩惠和仇恨(多偏指仇恨)
На английский дружно переводят resentment, grudge
Есть сайты, специально посвященные радномальным выборкам примеров:
http://www.ichacha.net/zaoju/%E6%81%A9%E6%80%A8.html
http://m.zaojv.com/7179856.html
и другие, или просто искать в интернете
2018.12.10
Тема Ответить
22
2018.12.10r1 Адов 你覺得“有人的地方,就有恩怨” 的 恩怨指的是“恩與怨” 還是”怨恨“?
「恩與怨」

你說的其他話對我來說超出負荷,我要Google Translate了 35
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2018.12.10
Тема Ответить
<<< 1 2 3 🔎