Уважаемые коллеги, подскажите, пожалуйста. Такое частое выражение на русском, на китайском кроме 我们可以接受你的建议 ничего в голову не лезет.
秀才不出门全知天下事
Уважаемые коллеги, подскажите, пожалуйста. Такое частое выражение на русском, на китайском кроме 我们可以接受你的建议 ничего в голову не лезет.
秀才不出门全知天下事
2019.01.29
Siweida, на всякий случай пробайдите, может, есть лучше выражение, мне с телефона неудобно)
2019.01.29
(高兴地)等待贵方建议。
К загранпаспорту и визе теперь нужен документ о биологическом благополучии.
2019.01.29
Всё написанное выше - попытки прямого перевода русской фразы на китайский язык.
Предложенные варианты никогда мне в жизни не попадались. Китайцы так не говорят. Нужно искать фразу, которой китайцы выражают подобную мысль. Могу предложить: 合作模式不限. Очень часто попадается в письмах, адресованных российским контрагентам.
外雨敲寝窗 独坐饮烈酒 唯有我希望 肏你妈的猪 2019.01.29
2019.01.29test4 没事找事 тоже неплохо ("я открыт для любых ваших предложений на свою [sensored]") Это значит "искать самому себе проблемы на жопу". 2019.01.29
2019.01.29梅启明 Это значит "искать самому себе проблемы на жопу". Стих ваш очень приглянулся ( можно позаимствовать?) 2019.01.29
|