1
Можно ли сказать следующим образом?

1)听关于教育史的讲座。
2)老师给我们做汉语的讲座。
2019.02.03
ЛС Ответить
2
Что за 讲座?
Я думаю, что это неправильное слово.

Что ваши оригиналы?
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2019.02.03
ЛС Ответить
3
2019.02.03Адов Что за 讲座?
Я думаю, что это неправильное слово.

Что ваши оригиналы?

Это " курс лекций "

1 ) по идее "слушать о истории педагогики курс лекций"
2) " учитель даёт нам курс лекций по китайскому языку "

Что думаете ?
2019.02.04
ЛС Ответить
4
Извините за поздний ответ. Только я не уверен, что такое термин "курс лекций". Можно уточнить?

Перевод выше как-то не очень естественный.
2019.02.05
ЛС Ответить
5
Курс лекций лучше как 課程 перевести, думаю
Сказать так можно, но иногда будет выглядеть криво
上教育史課程
老師給我們講漢語課

Старайтесь не переводить буквально, а передавать смысл устоявшимися и простыми фразами на китайском
2019.02.05
ЛС Ответить
6
2019.02.05Адов Извините за поздний ответ. Только я не уверен, что такое термин "курс лекций". Можно уточнить?

Перевод выше как-то не очень естественный.

Какое-то количество лекций , которые объединены в рамках одного курса
2019.02.05
ЛС Ответить