Страницы (2): « Предыдущая 1 2
11
может водо-земное оборудование для водных каналов?
16天
Ответить
12
Ыжю, так и выходит, мне кажется, получается "оборудование (экипировка) и запасные части для машин-амфибий". А вот каких машин: вездеходов, экскаваторов, бмп - пока неясно. Вы прислали абзац про условия послепродажного обслуживания
16天
Ответить
13
16天Ыжю может водо-земное оборудование для водных каналов?
Как Вы себе его представляете?)
16天
Ответить
14
Тяжела работа переводчика - пытаться рассказывать о каких-то неведомых вещах.
А у русской стороны нельзя запросить что именно продают то?
16天
Ответить
15
水陆, a не 水路
Это устройство для aмфибии, или запчасть.
16天
Ответить
16
В том то и дело, заказчик фирма (а сам человек который отправил заказ 中国人) я спецом написал пару вариантов в скобках и пометил красным, чтобы русская сторона вписала правильное название сама
16天
Ответить
17
Отправил, жду ответа
Буду держать в курсе что же это все-таки за 东西 (потом добавлю в словарь бКРС )
16天
Ответить
Страницы (2): « Предыдущая 1 2