1
Как правильно перевести 区域? В БКРС перевод "район" стоит на первом месте, но вот 区域主义 переводится как "регионализм". На английский 区域 переводится как region. Может быть, кто-нибудь обладает более глубокими познаниями в этом. Если перевод все-таки "регион", то как на китайском будет "район"?
2019.03.14
править Тема Ответить
2
Глубоко захватывать, скажите, пожалуйста, в каком контексте Вам нужен "район"? Иначе трудно будет ответить
2019.03.14
Тема Ответить
3
区 район
地区 район
от контекста зависит
2019.03.14
Тема Ответить
4
2019.03.14Глубоко захватывать Как правильно перевести 区域? В БКРС перевод "район" стоит на первом месте, но вот 区域主义 переводится как "регионализм". На английский 区域 переводится как region. Может быть, кто-нибудь обладает более глубокими познаниями в этом. Если перевод все-таки "регион", то как на китайском будет "район"?
Если бы всё было так просто, то и не надо было бы языки учить - всё делали бы роботы.
Выбор "район/регион" зависит от контекста. Иногда возможны и оба варианта.
Вот смотрите:
经济区域 - экономический район
区域经济 - региональная экономика.
2019.03.14
Тема Ответить