Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
发展利益
看准、看清、看透
守乎其低而得乎其高
纷繁世事多元应,击鼓催征稳驭舟
2019.03.29
Ответить
2
Китайский
2019.03.29
Ответить
3
2019.03.29Бесовы дети кликом 发展利益
看准、看清、看透
守乎其低而得乎其高
纷繁世事多元应,击鼓催征稳驭舟

Скажите, пожалуйста, это не сплошной текст (почему такая разбивка на строчки)?
2019.03.29
Ответить
4
2019.03.29Arhaluk Скажите, пожалуйста, это не сплошной текст (почему такая разбивка на строчки)?

Нет, это не сплошной текст, просто отдельные моменты из разных текстов, которые мне непонятно как переводить
2019.03.29
Ответить
5
Бесовы дети кликом, чтобы сделать верный перевод, требуется контекст. В таком виде, как Вы прислали, помочь будет очень трудно. Пришлите эти моменты хотя бы в составе предложений (четыре предложения, то есть)
2019.03.29
Ответить
6
2019.03.29Arhaluk Бесовы дети кликом, чтобы сделать верный перевод, требуется контекст. В таком виде, как Вы прислали, помочь будет очень трудно. Пришлите эти моменты хотя бы в составе предложений (четыре предложения, то есть)

Ух.. это я себе выписывал, а тексты были о политике. Но последние две фразы - самостоятельные предложения, вроде даже как поговорки, они стояли отдельно. Если можно, то хотя бы их
2019.03.29
Ответить
7
Бесовы дети кликом,
1) 发展利益 - увеличение прибыли? развитие интереса? без контекста не понятно;

2) 看准、看清、看透 - из речи Си Цзиньпина от 22.08.2014
“中国要发展,必须顺应世界发展潮流。要树立世界眼光、把握时代脉搏,要把当今世界的风云变幻看准、看清、看透。“ Если Китай хочет развиваться, он должен соответствовать мировым трендам развития, которые нужно видеть и держать руку на пульсе. В условиях постоянных изменений нам нужна твердость, ясный взгляд и полное понимание происходящего";

3) 守乎其低而得乎其高 - цитата из "Лунь юй". Ставить высокие цели и достигать средних результатов (в том смысле, что чем выше цель, тем выше результат);

4) 纷繁世事多元应,击鼓催征稳驭舟 - строчка из "Празднуя победу 18-го национального съезда", стихотворения Ли Дуо, сочиненного к празднованию созыва 18-го съезда компартии. Смысл в призыве "понять сложность и многообразие мира, рассматривать проблемы под разными углами зрения. Следует в одно и то же время слушать боевой барабан, отдавать команды и твердо держать штурвал"

Перевод этот не идеален. Относитесь, пожалуйста, критически.

Адов, не могли бы Вы, пожалуйста, взглянуть? А то вдруг я вообще все не так понял 137
2019.03.29
Ответить
8
2019.03.29Arhaluk Бесовы дети кликом,
1) 发展利益 - увеличение прибыли? развитие интереса? без контекста не понятно;

2) 看准、看清、看透 - из речи Си Цзиньпина от 22.08.2014
“中国要发展,必须顺应世界发展潮流。要树立世界眼光、把握时代脉搏,要把当今世界的风云变幻看准、看清、看透。“ Если Китай хочет развиваться, он должен соответствовать мировым трендам развития, которые нужно видеть и держать руку на пульсе. В условиях постоянных изменений нам нужна твердость, ясный взгляд и полное понимание происходящего";

3) 守乎其低而得乎其高 - цитата из "Лунь юй". Ставить высокие цели и достигать средних результатов (в том смысле, что чем выше цель, тем выше результат);

4) 纷繁世事多元应,击鼓催征稳驭舟 - строчка из "Празднуя победу 18-го национального съезда", стихотворения Ли Дуо, сочиненного к празднованию созыва 18-го съезда компартии. Смысл в призыве "понять сложность и многообразие мира, рассматривать проблемы под разными углами зрения. Следует в одно и то же время слушать боевой барабан, отдавать команды и твердо держать штурвал"

Перевод этот не идеален. Относитесь, пожалуйста, критически

у меня один вопрос: как Вам это удаётся??
2019.03.29
Ответить
9
2019.03.29Бесовы дети кликом у меня один вопрос: как Вам это удаётся??
Да как... Байду, байкэ, байдуджидао, переводчик байдушный, 大БКРС - вот и все бигуди
2019.03.29
Ответить
10
2019.03.29Arhaluk Да как... Байду, байкэ, байдуджидао, переводчик байдушный, 大БКРС - вот и все бигуди

вот вроде и я там же лажу, смотрю, а не получается. Плохо, значит, смотрю...
вот ведь действительно 有眼不识泰山
2019.03.29
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »