11
21.6.4 Оценочные предложения

Оценочное предложение
[qtip: |вы | nǐ][qtip: | быть должным| yīnggāi][qtip: |благодарить | gǎnxiè][qtip: |он | tā]
你应该感谢他。
Nǐ yīnggāi gǎnxiè tā.
Вы должны поблагодарить его.
You should thank him.

Экспозиционное le-предложение
你应该感谢他了。
Nǐ yīnggāi gǎnxiè tā le.
Вы должны теперь поблагодарить его. (а раньше не нужно было)
You should now thank him.
[it might not have been necessary to do so before]

***
Оценочное предложение
[qtip: |я | wǒ][qtip: |мочь | néng][qtip: |идти | qù]
我能去。
Wǒ néng qù.
Я могу уйти.
I can go.

Экспозиционное le-предложение
我能去了。
Wǒ néng qù le.
Теперь я могу уйти. (а раньше не мог).
I can go now.

***
[i]Оценочное предложение

[qtip: | я| wǒ][qtip: |сегодня | jīntiān][qtip: | нужно| bìxū][qtip: |написать| huà][qtip: | закончить| wán][qtip: |этот | zhèi][qtip: |счётное слово | fú][qtip: |цветок | huàr]
我今天必须画完这幅画儿。
Wǒ jīntiān bìxū huà wán zhèi fú huàr.
Я должен закончить это полотно сегодня.
I must finish this painting today.

Экспозиционное le-предложение
我今天必须画完这幅画儿了。
Wǒ jīntiān bìxū huà wán zhèi fú huàr le.
Теперь я должен закончить это полотно сегодня. (следовало бы уже сделать это)
Now I must finish this painting today.

***
[i]Оценочное предложение

[qtip: | этот| zhèi][qtip: |счётное слово | duǒ][qtip: |цветок | huàr][qtip: |очень | hěn][qtip: |пахучий | xiāng]
这朵花儿很香。
Zhèi duǒ huàr hěn xiāng.
Этот цветок издает прекрасный аромат.
This flower has a beautiful scent.

Экспозиционное le-предложение
这朵花儿很香了。
Zhèi duǒ huàr hěn xiāng le.
Это цветок (теперь) издает прекрасный аромат. (а раньше нет, какая неожиданность)
This flower (now) has a beautiful scent.
[it didn’t before; I did not expect it to be so fragrant]
***
Хотя частицу 了 le можно добавить к любому предложению, чтобы сделать его экспозиционным 了 le-предложением, бывают случаи, в которых преобразованное предложение требует исключительной и необычной ситуации. Однако, какой бы редкой и странной не казалась бы ситуация, всегда можно найти возможное толкование, например:
***
[qtip: |они | tāmen][qtip: | частица совершённого вида| zài][qtip: |болтать | tántiān][qtip: | фразовая частица| le]
他们在谈天了。
Tāmen zài tántiān le.
Сейчас они болтают между собой. (минуту назад этого не было)
They are chatting now. [it was not the case a moment ago]
***
То, что подразумевается, конечно, может быть извлечено только из контекста, например: они напряжённо трудились, и у них раньше не было времени на то, чтобы сесть и поболтать, или же они ссорились, а теперь их отношения, кажется, улучшились. Ещё более странным может быть такой пример:
***
[qtip: |он | tā][qtip: |частица продолженного вида | zài][qtip: | ждать| děng][qtip: |кто-то | rén][qtip: | фразовая частица| le]
他在等人了。
Tā zài děng rén le.
А теперь он ждёт кого-то. (этого не было минуту назад)
He is now waiting for somebody. [it was not the case a while ago]
***
Возможна такая интерпретация: он был занят, занимаясь чем-то другим и забыл, что он должен ждать кого-то. Или же обычной ситуацией является то, что кто-то другой ждёт его, а теперь ситуация изменилась на обратную, и т. д. Какой бы ни была предыдущая ситуация, её можно извлечь только из контекста. Главная синтаксическая функция 了 le во всех экспозиционных 了 le-предложениях состоит в указании на изменение обстоятельств на противоположные: объявлении, что то, что имеет место сейчас – это не то, что было прежде.  

КОНЕЦ ГЛАВЫ
2019.05.18
Тема Ответить