11
Гимн здоровью,
именно ошибки.
более серьезная вот:
处于A丶B丶C的时期
Этот момент нужно как-то передать.

Менее серьезная: пропущен 似乎 (хотя он нередко действительно так и просится на удаление).

Остальные корявости более касаются русского языка, чем собственно перевода, их поправите по своему вкусу.
2019.09.11
Ответить
12
2019.09.11Гимн здоровью 然而,“在(红色)中国迎来65周岁诞辰之际,中国共产党似乎毫无退出历史舞台的打算。与毛泽东死亡以来的任何时期相比,目前的中共正处于实力最强丶民族主义倾向最严重丶也是维持一党专制决心最坚定的时期.
А по поводу этого предложения, можно узнать какие есть ошибки. Кажется, что что-то не так
Однако, в тот момент когда (красный) Китай отмечал свое 65-летие, Коммунистическая партия Китая не собиралась уходить с исторической арены. По сравнению с любым периодом после смерти Мао Цзэдуна, нынешняя КПК находится в самой сильной позиции, наиболее серьезной националистической тенденции, а также в  твердой решимости в сохранении однопартийной диктатуры.
здесь совсем неадекватно как-то предложение выстроено:
Цитата:нынешняя КПК находится в самой сильной позиции, наиболее серьезной националистической тенденции, а также в  твердой решимости в сохранении однопартийной диктатуры.
Мне почему то не нравится здесь вот это: наиболее серьезной националистической тенденции, связи с глаголом находится не вижу.
находится в тенденции - так разве говорят?
Лучше сделать так: .......нынешняя КПК занимает самую сильную позицию, имеет наиболее серьёзные националистические тенденции и обладает твёрдой решимостью сохранить одноп......
Хотя слово "тенденции" мне здесь тоже не нравится, может лучше так:
.......нынешняя КПК занимает самую сильную позицию, имеет наиболее серьёзную националистическую направленность и обладает твёрдой решимостью сохранить одноп......
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2019.09.11
Ответить
13
2019.09.11Гимн здоровью 然而,“在(红色)中国迎来65周岁诞辰之际,中国共产党似乎毫无退出历史舞台的打算。与毛泽东死亡以来的任何时期相比,目前的中共正处于实力最强丶民族主义倾向最严重丶也是维持一党专制决心最坚定的时期.
А по поводу этого предложения, можно узнать какие есть ошибки. Кажется, что что-то не так
Однако, в тот момент когда (красный) Китай отмечал свое 65-летие, Коммунистическая партия Китая не собиралась уходить с исторической арены. По сравнению с любым периодом после смерти Мао Цзэдуна, нынешняя КПК находится в самой сильной позиции, наиболее серьезной националистической тенденции, а также в  твердой решимости в сохранении однопартийной диктатуры.

По сравнению с любым периодом в начале предложения - тоже что-то не звучит, лучше вынести на первое место подлежащее.
Далее, слово любым - тоже как-то не по-русски здесь звучит, может лучше заменить его на "всеми"?
То есть так: Нынешняя КПК, в сравнении со всеми периодами послемаоцзэдуновской эпохи, занимает самую сильную позицию...
2019.09.11
Ответить
14
2019.09.11Chai По сравнению с любым периодом в начале предложения - тоже что-то не звучит, лучше вынести на первое место подлежащее.
Далее, слово любым - тоже как-то не по-русски здесь звучит, может лучше заменить его на "всеми"?
То есть так: Нынешняя КПК, в сравнении со всеми периодами послемаоцзэдуновской эпохи, занимает самую сильную позицию...

СПАСИБО!
Если не сложно, то еще с двумя предложениями можете помочь?
«中国人在大事上缺乏创造力,却精于雕虫小技,他们发明了一套矫揉造作的礼俗,处处追求声色的热闹,喜欢用整洁的外表掩盖内心的骚乱.»
«Китайцам не хватает креативности в  важных вопросах(делах), однако они хорошо овладели «пустяковым искусством», они придумали ряд жеманных народных обрядов, преследуя чувственность(оживленность) во всем, прикрывая внутреннее беспокойство аккуратным внешним видом (?).
以当代“中国通”着称的哈佛大学汉学家费正清(John King Fairbank),曾错误地判断“毛泽东的共产党会带领中国建立民主”,直到中国先后发生文革丶尤其六四屠杀后,费正清的思想才开始转变,认识到中国独裁主义的顽固。
Современный китаевед из Гарвардского университета Джон Кинг Фэрбэнк ошибочно полагал, что «Коммунистическая партия Мао Цзэдуна приведет Китай к установлению демократии» прямо до возникновения культурной революции в Китае, и в  особенности после резни 4 июня.  Мысли Джона Кинга Фэрбэнка начали меняться, когда он осознал упрямство китайского авторитаризма.  
Не понятно то ли демократия установится до всех этих событий, то ли я что не так перевожу?
2019.09.11
Ответить
15
Гимн здоровью,
>пустяковым искусством
непонятно.
>жеманных
плохо
>народных обрядов
не оче
>处处
пропущено
>声色
Думаю, это просто "в голосе", "в интонации". Могу ошибаться.
>喜欢
тоже лучше не пропускать
>骚乱
неверно

>直到А后, 才Б
только после ... А, Б
>резни 4 июня
известные события лучше называть именами, принятыми в целевом языке.
>Мысли
не очень
>когда
как-то не так
>упрямство
не очень


>то ли демократия установится до всех этих событий
только после этих событий Ф. осознал...
2019.09.11
Ответить
16
Гимн здоровью, У меня уже вечер, и я - уже Эллочка, так что пишу то, что мозг ухватил:

По первому отрывку:
1. однако они хорошо овладели «пустяковым искусством»:
"искусство" здесь мне не нравится, слишком высоко сказано для такого контекста, как по мне, так лучше заменить нейтральным словом "навыки", то бишь - "овладели пустяковыми навыками".
2. они придумали ряд жеманных народных обрядов:
"жеманных" заменяем на "претенциозными", "народных" - убираем, итого получаем "они придумали набор претенциозных обрядов".
Подойдёт также слово "вычурный" - "они придумали набор вычурных обрядов"
И да, лучше сказать "набор", а не "ряд".
3. аккуратным внешним видом:
чистым внешним видом
Понимаете в чём здесь аллегория?

Далее, следующий отрывок.
Предложение не там расчленили на синтагмы, а надо бы:
曾错误地判断“毛泽东的共产党会带领中国建立民主”,/直到中国先后发生文革丶尤其六四屠杀后,费正清的思想才开始转变,认识到中国独裁主义的顽固。
То бишь получаем:
что «Коммунистическая партия Мао Цзэдуна приведет Китай к установлению демократии». ТОЧКА и далее следующая мысль о том, что у него (у Фэрбэнка) мысли начали меняться после резни во время культурной революции, а именно после (такой-то резни).
直到 указывает на то, что та прежняя мысль об установлении демократии у Фэрбэнка была вплоть до народных убийств во время культурной революции.
2019.09.11
Ответить
17
Chai,
>пустяковыми навыками
Это все равно не очень понятно. Надо еще думать (что рекомендуется ОП-у).

>набор
Тоже как-то неизящно. Думаю, можно вообще можно избавиться от этого слова. Либо заменить 一套 (как некий **целостный** набор) на "систему".

>вплоть до народных убийств во время культурной революции
то, что там второе перечислено - уже и ни разу не "во время".
2019.09.11
Ответить
18
2019.09.11chin-tu-fat Chai,
>пустяковыми навыками
Это все равно не очень понятно. Надо еще думать (что рекомендуется ОП-у).
Ага, надо бы пидибрати более адекватный вариант выражению 雕虫小技.

2019.09.11chin-tu-fat >набор
Тоже как-то неизящно. Думаю, можно вообще можно избавиться от этого слова. Либо заменить 一套 (как некий **целостный** набор) на "систему".
Бес комментариев.

2019.09.11chin-tu-fat >вплоть до народных убийств во время культурной революции
то, что там второе перечислено - уже и ни разу не "во время".
Конечно же не во время. Там же написано - 开始转变, а массовых убийств во время культурной революции было на пальцах не пересчитать.
То есть его мысля начала меняться после начала массовых убийств, а в корне поменялась уже после 六四屠杀, на что нам указывает 尤其.
2019.09.11
Ответить
19
2019.09.11chin-tu-fat Chai,
>пустяковыми навыками
Это все равно не очень понятно. Надо еще думать (что рекомендуется ОП-у).

>набор
Тоже как-то неизящно. Думаю, можно вообще можно избавиться от этого слова. Либо заменить 一套 (как некий **целостный** набор) на "систему".

>вплоть до народных убийств во время культурной революции
то, что там второе перечислено - уже и ни разу не "во время".
То есть примерно вот так будет звучать это предложение?
Современный китаевед из Гарвардского университета Джон Кинг Фэрбэнк ошибочно полагал, что «Коммунистическая партия Мао Цзэдуна приведет Китай к установлению демократии», мнение об этом стало меняться, после возникновения культурной революции в Китае, и в особенности после резни на площади Тяньаньмэнь 4 июня, Фэрбенк осознал упорность китайского авторитаризма.
以当代“中国通”着称的哈佛大学汉学家费正清(John King Fairbank),曾错误地判断“毛泽东的共产党会带领中国建立民主”,直到中国先后发生文革丶尤其六四屠杀后,费正清的思想才开始转变,认识到中国独裁主义的顽固。
2019.09.11
Ответить
20
[quote='Chai' pid='607087' dateline='1568196600']
Гимн здоровью, У меня уже вечер, и я - уже Эллочка, так что пишу то, что мозг ухватил:

По первому отрывку:
1. однако они хорошо овладели «пустяковым искусством»:
"искусство" здесь мне не нравится, слишком высоко сказано для такого контекста, как по мне, так лучше заменить нейтральным словом "навыки", то бишь - "овладели пустяковыми навыками".
2. они придумали ряд жеманных народных обрядов:
"жеманных" заменяем на "претенциозными", "народных" - убираем, итого получаем "они придумали набор претенциозных обрядов".
Подойдёт также слово "вычурный" - "они придумали набор вычурных обрядов"
И да, лучше сказать "набор", а не "ряд".
3. аккуратным внешним видом:
чистым внешним видом
Понимаете в чём здесь аллегория?

Вот как раз про чистый внешний вид не очень понятно в чем аллегория 18
2019.09.11
Ответить