1
Столкнулась со словом "分解绿色" вырванным из контекста, перевожу онлайн игру. Подскажите, что это такое, пожалуйста.
2019.11.05
Тема Ответить
2
Расщепить зеленные цвета (понятнее будет если целый текст отправите)
Китаец который вырос в Казахстане(HQB)
2019.11.05
Тема Ответить
3
dimentia69, https://zhidao.baidu.com/question/1731923762064458267.html

вот может эта ссылка поможет. В разных играх эта механика по разному работает, но как по мне, все они о крафте игровых предметов. Разъединить (расщепить) чтобы получить материал для крафта другой вещи.
2019.11.05
Тема Ответить
4
Как указали выше, эта функция скорее всего отвечает за разбор снаряжения определенного ранга (зеленого, фиолетового, золотого и т. д.) на расходные материалы (или фильтр в интерфейсе разборки снаряжения) с целью последующего создания предмета снаряжения или его улучшения. Посмотрите на стринги с подобным содержимым, чтобы проверить правильность этого предположения.
2019.11.05
Тема Ответить
5
2019.11.05Тех Расщепить зеленные цвета (понятнее будет если целый текст отправите)
Здесь идет перечисление, как получить материалы для усиления оборудования:

获得途径:剧情副本,限购商店,分解绿色、蓝色装备
2019.11.05
Тема Ответить
6
то есть 分解 лучше перевести как "крафт" или все-таки "расщепление"?. Нужен литературный перевод.

Спасибо, друзья, за быстрое реагирование!
2019.11.05
Тема Ответить
7
dimentia69, "распыление", как по мне, было бы лучшим переводом.
2019.11.05
Тема Ответить
8
Крафт - это создание, что может с бить с толку (и будет неточностью), когда в данном случае имеющееся снаряжение разбирается на материалы. Лучше "разбор/распыление/расщепление/расплавка" и т. д.
2019.11.05
Тема Ответить
9
Вообще это не 分解绿色, а 分解绿色、蓝色装备.
Расщепление снаряжения зеленого и синего цвета.
Ну или если покороче надо, то "расщепление зеленого и синего снаряжения".
秀才不出门全知天下事
2019.11.05
Тема Ответить
10
Распыление лучше подходит, мне кажется.
Во всех рпг, в которые я играл, и в которых есть подобная механика крафта, это самое 分解 какой-либо вещи на расходники переводится как распыление.
2019.11.05
Тема Ответить