1
Добрый день, уважаемые формучане!

Я перевожу гос стандарт КНР по соевым бобам и не совсем уверена в праильности моего перевода следующего определения:
破碎粒
子叶破碎达本颗粒本积四分之一及以上的颗粒

Верно ли я понимаю, что
Битый боб
Семядоли сломаны, боб сколотый на четверть и более.


В этой фразе мне непонятны 达本 и 本积

Поясните, пожалуйста!

Спасибо!

P.S. Если среди вас есть специалисты по китайским стандартам качества зерновых и масличных (особенное интересуют соевые бобы), отзовитесь, пожалуйста!
2019.11.29
ЛС Ответить
2
Elizaveta_Smirnova88, Битые бобы. Бобы, у семядолей которых отбитая часть составляет четверть от начального объёма боба в первоначальном состоянии и выше.
达本=достигает+начальный
本积=начальный объём

Я не специалист по бобам, просто так я понял.
2019.11.29
ЛС Ответить
3
2019.11.29yf102 Elizaveta_Smirnova88, Битые бобы. Бобы, у семядолей которых отбитая часть составляет четверть от начального объёма боба в первоначальном состоянии и выше.
达本=достигает+начальный
本积=начальный объём

Я не специалист по бобам, просто так я понял.

Большое спасибо!
2019.12.02
ЛС Ответить