<<< 1 ... 7 8 9 Переход на страницу  + 🔎
81
Конголезец, просто не всем кто живёт в Китае интересно общаться с китайцами. Мне одна знакомая говорила что не переносит "этих пиздоглазых", просила чтобы я ей порекомендовал какую-то книгу чтобы 口语 практиковать не соприкасаясь при этом с китайцами.

Некоторые просто забивают. Я например общался с испанцем который был женат на китаянке, имел от неё ребёнка и при этом не знал простых слов, ему уровня сносной 4-ки вполне хватало для общения с ней. Некоторые вообще через байду переводчик общаются, это при том что это люди в отношениях как бы.
2020.09.15
Тема Ответить
82
2020.09.15Ощос Да все покупают. И наши, и с юга, и с запада. Все. Абсолютно. Не покупало только в моей группе несколько человек, включая меня. А так весь поток покупал, да даже люди с первого курса покупали. Выходило около 200 юаней с человека. Правда примерно в каждом пятом-шестом случае ответы не высылали и давали деньги назад, это был попадос.
Смотря на кого Вы учитесь. Если бакалавр, который изучает китайский как конечный объект - то да, возможно, в этом нет сильной проблемы, в конечном счете там программа на то и нацелена, особенно 3 и 4 курсы, когда учеба может идти чуть ли не по специальным учебникам.
Но что делать магистрам? Там как бы с HSK нет ничего общего, на кого бы человек не учился. Он впитывает именно профессиональную лексику (да это всегда так, и в работе, и в учебе). К сожалению, HSK направлен на что-то очень странное и эфемерное. Человек либо учит китайский, либо учит HSK. Эти понятия совместимы дай бог если на половину
Активная коммуникация в Китае неизбежно приведёт тебя к тому, что ты достигнешь нужного уровня, где особо сильно готовиться тебе не придется. Если ехать пинать х**, тем более на магистра с 4хск, даже возможно пятым.. Зачем вообще тогда в Китае ехать? Сталина на вас нет  14
дивлюсь токсичным форумчанам
2020.09.15
Тема Ответить
83
2020.09.15Ощос Да все покупают. И наши, и с юга, и с запада. Все. Абсолютно. Не покупало только в моей группе несколько человек, включая меня. А так весь поток покупал, да даже люди с первого курса покупали. Выходило около 200 юаней с человека. Правда примерно в каждом пятом-шестом случае ответы не высылали и давали деньги назад, это был попадос.
Смотря на кого Вы учитесь. Если бакалавр, который изучает китайский как конечный объект - то да, возможно, в этом нет сильной проблемы, в конечном счете там программа на то и нацелена, особенно 3 и 4 курсы, когда учеба может идти чуть ли не по специальным учебникам.
Но что делать магистрам? Там как бы с HSK нет ничего общего, на кого бы человек не учился. Он впитывает именно профессиональную лексику (да это всегда так, и в работе, и в учебе). К сожалению, HSK направлен на что-то очень странное и эфемерное. Человек либо учит китайский, либо учит HSK. Эти понятия совместимы дай бог если на половину

Скорее HSK направлен на более литературное знание языка. Без ложной скромности, после прочтения несколько книг на китайском, регулярного общения и просмотра сериалов, ну и конечно переводческой практики, причем не на уровне синхрона, а простой последовательный перевод, сдала после 2-х месячной подготовки. Сделала упор на грамматические конструкции, которым не придавала до этого большого значения.
Но да, для тех, для кого китайский - это вспомогательный инструмент для овладения профессией - коллокации, грам. конструкции, чэньюи - не так важны. Что и приводит к сложностям при сдаче.
Поэтому хотя туча людей знающих постоянно повторяют что в нашем бренном мире язык - это инструмент общения, плюс, помимо своей основной профессии, но их уровень владения не сравним с теми, кто учил язык в качестве своей основной профессии (ну хотя бы в идеале).
2020.09.15
Тема Ответить
84
2020.09.15Конголезец Активная коммуникация в Китае неизбежно приведёт тебя к тому, что ты достигнешь нужного уровня, где особо сильно готовиться тебе не придется. Если ехать пинать х**, тем более на магистра с 4хск, даже возможно пятым.. Зачем вообще тогда в Китае ехать? Сталина на вас нет  14
Я когда приезжал на магистра с пятым, то сидя на парах понимал 90% того, что говорили преподаватели. Лингвистика, антропология. Лексика набиралась примерно за неделю, достаточно было все это аккуратно выписать себе вовремя, если есть способность к эффективной организации заметок для последующего запоминания 1
Закрытые экзамены сдавались без проблем, никаких долгов у меня не было. Ну открытые тем более. Когда я работал в учебном заведении лет 5 назад, был такой прикол:
сотрудница на китайском разговаривала абсолютно свободно, идеальное знание языка для иностранца. Но при этом у нее вообще не было HSK, ни 1, ни 3, ни 6. От этого ее знания не уменьшились, представьте. К чему это я? Как-то у нас зашел разговор о том, чего бы ей не сдать? На что она сказала, что просто учила, и как бы зачем HSK вообще нужен? Везде, где она работала, даже в Китае, он и даром никому нужен не был. В итоге, когда я уже уходил оттуда, она спокойно без подготовки ради интереса сдала его на 260 с копейками. Ну и зачем он нужен? Да, я тоже сдавал, но просто как требование китайцев во время учебы. Но умнее я от этого не стал, никакого явления внеземного не сошло, ЧЯДНТ?
2020.09.15
Тема Ответить
85
2020.09.15Ощос Я когда приезжал на магистра с пятым, то сидя на парах понимал 90% того, что говорили преподаватели. Лингвистика, антропология. Лексика набиралась примерно за неделю, достаточно было все это аккуратно выписать себе вовремя, если есть способность к эффективной организации заметок для последующего запоминания 1
Закрытые экзамены сдавались без проблем, никаких долгов у меня не было. Ну открытые тем более. Когда я работал в учебном заведении лет 5 назад, был такой прикол:
сотрудница на китайском разговаривала абсолютно свободно, идеальное знание языка для иностранца. Но при этом у нее вообще не было HSK, ни 1, ни 3, ни 6. От этого ее знания не уменьшились, представьте. К чему это я? Как-то у нас зашел разговор о том, чего бы ей не сдать? На что она сказала, что просто учила, и как бы зачем HSK вообще нужен? Везде, где она работала, даже в Китае, он и даром никому нужен не был. В итоге, когда я уже уходил оттуда, она спокойно без подготовки ради интереса сдала его на 260 с копейками. Ну и зачем он нужен? Да, я тоже сдавал, но просто как требование китайцев во время учебы. Но умнее я от этого не стал, никакого явления внеземного не сошло, ЧЯДНТ?

На данный момент в профессиональной сфере мерилом знания базового языка являектся ХСК. Кто говорит, что его отсутствие непременно означает полное незнание языка? Скорее речь шла бы о том, может ли человек сдать его. Люди во время учебы помимо базы и так хватают море слов, вокабуляр гораздо более уровней, однако проверить это не представляется возможность, для того и существуют языковые экзамены. За границей, если устраиваться на работу, связанную с китайским, в большинстве случаев будет требоваться сертификат, разве что нет китайца нормально в компании.
2020.09.15
Тема Ответить
86
2020.09.15分局追 Скорее HSK направлен на более литературное знание языка. Без ложной скромности, после прочтения несколько книг на китайском, регулярного общения и просмотра сериалов, ну и конечно переводческой практики, причем не на уровне синхрона, а простой последовательный перевод, сдала после 2-х месячной подготовки. Сделала упор на грамматические конструкции, которым не придавала до этого большого значения.
Но да, для тех, для кого китайский - это вспомогательный инструмент для овладения профессией - коллокации, грам. конструкции, чэньюи - не так важны. Что и приводит к сложностям при сдаче.
Поэтому хотя туча людей знающих постоянно повторяют что в нашем бренном мире язык - это инструмент общения, плюс, помимо своей основной профессии, но их уровень владения не сравним с теми, кто учил язык в качестве своей основной профессии (ну хотя бы в идеале).

Соглашусь. Хотя сам грешу тем, что люблю почитать современную мировую литературу на китайском, это интересно и забавно, воспринимается довольно легко и естественно.
А разве это плохо, что для многих язык - инструмент общения? Это все же довольно подвижная и динамичная структура, хоть и очень объемная. Ну я ничего плохого не вижу в том, что люди воспринимают так язык. Язык как профессия порождает аномалии в умах людей
2020.09.15
Тема Ответить
87
2020.09.15Ощос Соглашусь. Хотя сам грешу тем, что люблю почитать современную мировую литературу на китайском, это интересно и забавно, воспринимается довольно легко и естественно.
А разве это плохо, что для многих язык - инструмент общения? Это все же довольно подвижная и динамичная структура, хоть и очень объемная. Ну я ничего плохого не вижу в том, что люди воспринимают так язык. Язык как профессия порождает аномалии в умах людей

Нет, это не плохо конечно и даже очень хорошо.
Просто многие на этом настаивают. Что только так, а не иначе. Переводчики отжили свое блаблабла искуственный интеллект блаблабла.
Я считаю, что посредственный язык + основная профессия и язык на высоком уровне как профессия (преподаватель, переводчик) имеют место быть и даже неплохо сочетаться на рынке труда. Главное не наоборот, что, к сожалению, как раз часто и бывает.
2020.09.15
Тема Ответить
88
2020.09.14最佳损友 Еше накину сверху парочку
1во всех крупных транскорпорациях рабочий язык-английский. В большую четверку работать переводчиком китайского никто не позовет. Вывод:рабочих мест будет меньше
2Машинный перевод очень сырой, а значит, есть еще место для роста качества перевода. Есть даже прогноз курцвейла (2029) Качество перевода выйдет близким к человеческому в основных парах

1. Вы собираетесь работать только в "крупных транскорпорациях"? Я вот про них только в книжках читал, но от голода до сих пор не умер.

2. К 2029 году качество (стиль, набор слов, готовые образы и т.п.) человеческого перевода будет отличаться от современного, так что машина опять окажется в положении вечного догоняющего с большим отрывом.
腰里别着死老鼠——假充打猎人
2020.11.17
Тема Ответить
<<< 1 ... 7 8 9 Переход на страницу  + 🔎