1 2 >>> + 🔎
1
Читал на днях статью в яндексдзэне (https://zen.yandex.ru/media/the_world_is_not_easy/...12e945ed0bbb30c), и упоминается там "высопоставленный черный", дескать это... "существует спецсловарь символов (понятных китайцам, но мало еще кому), и именно в них заключен скрытый смысл: например, «высокопоставленный черный». Если человека хвалят, но называют при этом «высокопоставленным черным», то это критическая насмешка, сродни пресловутой «улыбке, которая скрывает кинжал»."
Не подскажите, кто в читает китайскую прессу, как сие выражение пишется по китайски? А то мои розыски в БКРСе не увенчались успехом
2020.05.26
Тема Ответить
2
На ум приходит только 黑老大, по-русски главарь или пахан
t.me/lunengrad
наблюдаю за Китаем
2020.05.26
Тема Ответить
3
Пати нуар, 高级黑
2020.05.26
Тема Ответить
4
Спасибо!
2020.05.26
Тема Ответить
5
[Изображение: 157419814013516942.jpg]
2020.05.26
Тема Ответить
6
2020.05.26Пати нуар Читал на днях статью в яндексдзэне (https://zen.yandex.ru/media/the_world_is_not_easy/...12e945ed0bbb30c), и упоминается там "высопоставленный черный", дескать это... "существует спецсловарь символов (понятных китайцам, но мало еще кому), и именно в них заключен скрытый смысл: например, «высокопоставленный черный». Если человека хвалят, но называют при этом «высокопоставленным черным», то это критическая насмешка, сродни пресловутой «улыбке, которая скрывает кинжал»."
Не подскажите, кто в читает китайскую прессу, как сие выражение пишется по китайски? А то мои розыски в БКРСе не увенчались успехом

Это начитались комментатиев и интерпретаций западников к "Троецарствию". Как я это понял, это - синоним быть таким же как Цао Цао - жестоким и ты будешь на коне, на вершине власти. Так что переводить надо понятнее - отморозок, палач, нелюдь - все по контексту.
2020.05.26
Тема Ответить
7
Получается, что это никакой не "высокопоставленный черный", а "очернять (дискредитировать) лицемерными высокопарными хвалами". А 低级红, соответственно - "портить квасным патриотизмом".

Англоязычный оригинал статьи очень годный, полемика имеет весьма жизненный подтекст: не ведет ли знаточество к апофении, вроде как у некоторых популярных блогеров, что любое совершающееся событие подверстывают к борьбе каких-то комсомольцев с какими-то некомсомольцами?

А яндексдзен-статья - полный яндексдзен. И чего их понесло в эту узкоспециальную область? Любят некоторые граждане пытаться придать солидность своим бредовым рассуждениям, привлекая тексты экспертов в далеких от них сферах.
2020.05.26
Тема Ответить
8
По китайски это называется 黑脸, ну и возможно будет в нашем случае 高黑脸。И хотя 大бкрс дает нам значение "справедливый чиновник", суть его остается черной как в предыдущем моем комментарии.
2020.05.26
Тема Ответить
9
2020.05.26barss1986 [Изображение: 157419814013516942.jpg]

Читать больше надо.

Цитата:сарказм 14
2020.05.26
Тема Ответить
10
黄鼠, вы не обратили внимания на ссылку 薛曉, почитайте.
2020.05.26
Тема Ответить
1 2 >>> + 🔎