Если все устаревшие оставлять, путаницы будет немеренно...особенно для тех кто ищет слово, чтобы потом использовать. И ведь далеко не всегда можно смело ставить помету "устар", т.к. слово быть может еще используется, но и как бы уже в современном китайском не встретить...в общем правильно все. Если айран это 奶酒, то он им и будет. Я уверен что никто и никогда не поймет из китайцев что айран может быть 酪...что угодно, но только не айран и кумыс))
酪
1) сыр, сливки (и другие молочные нежидкие продукты) 乳酪 сыр 2) желе, варенье (и другие продукты с фруктами или орехами) 果子酪 фруктовое желе 核桃酪 каша с грецкими орехами Вот теперь ляпота. А товарищи просто не понимают, что Ошанинскими значениями можно пользоваться только когда нет нормльной алтернативы. Вот хочу, наконец, привесть в порядок самый частый иероглиф китайского языка 的 (интересно, его хоть кто-нибудь когда-нибудь смотрел?) и там, похоже, надо полностью с нуля по китайским словарям переписывать. Редчайшая каша. 2014.07.04
2014.07.04dotsenkoff vitaly, http://padaread.com/?cat=3330 Спасибо за ссылку! Вопрос был скорее об изначальном варианте бкрс в формате .dsl или .lds для использования на телефоне. Самая ранняя версия, которая у меня есть, БКРС V40. Может у кого-то есть более ранние версии. 2014.07.04
2014.07.04China Red Devil Полностью поддерживаю. Соглашусь, что ряд старых значения лучше оставить. Также считаю, что лучше было оставить полные формы в таком виде, каком они были в более ранних версиях словаря. 2014.07.04
2014.07.04
Ксати, переделанные иероглифы потом пларинуется сателлитом выставить. Специально их сохранял в самом начале.
2014.07.04
2014.07.04бкрс Редчайшая каша. Да какая же это каша. Всë про притяжательность абсолютно безболезненно убирается, и получится чуть ли не ляпота. Работы на 15 минут. Вот в 为 КАША. 2014.07.04
остроwok, в 的 надо ещё добавить современное чтение dī со значением "такси" (打的, 的士, 的哥, 的姐)
2014.07.04
2014.07.04бкрс А товарищи просто не понимают, что Ошанинскими значениями можно пользоваться только когда нет нормльной алтернативы.Сносить все значения, которые якобы "устарели" и даже действительно устарели- это не нормальная альтернатива, а порча словаря.
Дьяволы не сдаются.
2014.07.04
2014.07.04бкрс А товарищи просто не понимают, что Ошанинскими значениями можно пользоваться только когда нет нормльной алтернативы. У нас же электронный словарь, нет ограничений на кол-во бумажных страниц. Я тоже считаю, что старые значения нужно оставлять - возможно, как-то обособив их, но не удалять. Старые книги ведь никуда не исчезли, их читают, и словарь пригодится. 2014.07.04
|