<<< 1 2 + 🔎
11
2020.06.24Хи А зачем у работодателя спрашивать? Как он узнаёт, использовался сат или нет? И на основании чего от мог бы отказать? «Деньги уплочены за весь текст, значит и ты сиди переводи один и тот же абзац 10 раз»?
Спрашиваю без сарказма, сам переводил далеко не во всех сферах и потому не очень представляю, что может пойти не так

Инфа может быть суперсекретная. Хотя если секретность, заставляют еще дополнительный договор подписывать.
Но да, Вы правы, некоторым особым твердоголовым лучше не знать.
秀才不出门全知天下事
2020.06.24
Тема Ответить
12
был как-то перевод по автопрому, так компания давала доступ к базе традоса. вот так. через агентство.
2020.06.24
Тема Ответить
13
2020.06.24Siweida Инфа может быть суперсекретная. Хотя если секретность, заставляют еще дополнительный договор подписывать.
Но да, Вы правы, некоторым особым твердоголовым лучше не знать.

Дык и не все САТы работают через интернет и хранят данные на серверах. Схожим образом можно требовать набирать текст в ворде и под виндой, а блокноте и под линуксом. Но да, мысль вашу я (вроде) уловил
2020.06.24
Тема Ответить
14
2020.06.24黄鼠 был как-то перевод по автопрому, так компания давала доступ к базе традоса. вот так. через агентство.
Тоже как то были заказы, где сразу традосовские файлы давали. Но как то не очень такой вариант, связывает руки, в другом ПО уже не выполнить работу. Лучше когда в том же эксельчике, а его при надобности можно самому в нужный формат памяти перевода загнать. (Хотя, каюсь, я и 95% свистоперделок традоса не знаю, наверняка среди них есть какие нибудь крайне важные и оправданные)
2020.06.24
Тема Ответить
15
2020.06.24Идеальная Точность Желательно.
Интервью с работодателем?
Поищите на форуме CAT

а что такое сат ? какой это форм ?
2020.06.24
Тема Ответить
16
2020.06.24Эту библейскую а что такое сат ? какой это форм ?

Computer Aided (или Assisted) Translation - и Гугл вам в руки)
2020.06.24
Тема Ответить
17
2020.06.24Эту библейскую технический перевод и контракты. Идеальная Точность обязательно ли? Как подготовиться  к интервью? а вы переводчики используете какие нибудь проги для переводов?

Не точность важна, грамматика у нас с китайским разная. Важна правильность перевода.
А вообще, я как прошлый переводчик, вам не советую этим заниматься. Оплата мизерная , и неблагодарная. Если только вы не в Китае работаете, где в 10 раз больше дают.
2020.06.24
Тема Ответить
18
2020.06.24Хи Тоже как то были заказы, где сразу традосовские файлы давали. Но как то не очень такой вариант, связывает руки, в другом ПО уже не выполнить работу. Лучше когда в том же эксельчике, а его при надобности можно самому в нужный формат памяти перевода загнать. (Хотя, каюсь, я и 95% свистоперделок традоса не знаю, наверняка среди них есть какие нибудь крайне важные и оправданные)

нет, прямо в традосе и делали 2007 версия причем. там я уже не помню, но сильно пришлось заморочиться) зато вставляй и переводи дальше. Крупный автоконцерн.
2020.06.24
Тема Ответить
<<< 1 2 + 🔎