<<< 1 2 + 🔎
11
2020.08.12Китай странный В смысле с маленькой буквы пишут? У них нет буквы.

когда используют буквы другого языка. Например, английские имена и названия брендов.
2020.08.12
Тема Ответить
12
2020.08.12Кто уехал утром А в китайском нет больших и маленьких букв. Букв вообще в китайском нет. Так что они не в курррррсе.
А еще они не умеют ставить пробелы после точек и запятых. Потому что их исторически в китайском не было.
А еще пишут абзацы по 20 строк иероглифов через запятую без единой точки, причем фразы логически никак не связаны, и разбираться что из чего следует приходится по полдня, да еще надо шарить в теме, о которой идет речь (иначе вообще труба).
А еще не ставят знаки вопроса и восклицательные, зато запятые лепят где попало.
А еще повсюду лепят редкий китайский сленг и наивно полагают, что при дословном переводе русские спецы поймут.
А еще чавкают во время еды, мусорят на дорогу и спрашивают про зарплату.
И вообще, у них куча недостатков, и если вам не нравится возиться с китайцами, то лучше китайский вообще не учить 14 ИМХО

С запятыми это точно, они почти не хотят употреблять эти точки, это капец как усложняет перевод
2020.08.12
Тема Ответить
13
2020.08.12Погребший славу когда используют буквы другого языка. Например, английские имена и названия брендов.

Ну так они же привыкли к тому что больших бук отдельно ставить не надо, это нас с вами со школы учили, а у них там такого нету. Многие даже пиньинь печатать не могут, а вы тут с большими буквами)
2020.08.12
Тема Ответить
14
2020.08.12Операция Ну так они же привыкли к тому что больших бук отдельно ставить не надо, это нас с вами со школы учили, а у них там такого нету. Многие даже пиньинь печатать не могут, а вы тут с большими буквами)

Недавно в Китае уже отменили Пиньинь для первоклассников, то есть, сначала выучить иероглифы, а потом только Пиньинь
2020.08.12
Тема Ответить
15
2020.08.12Операция С запятыми это точно, они почти не хотят употреблять эти точки, это капец как усложняет перевод

Усложняет перевод именно Вэньяньвэнь, еще спасибо сказать китайцам, что они упростили китайский язык, попробуйте перевести следующее:
豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊採星馳。台隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿範,襜帷暫駐。十旬休假,勝友如雲;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區;童子何知,躬逢勝餞。
時維九月,序屬三秋。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑於上路,訪風景於崇阿;臨帝子之長洲,得天人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈迴;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。
2020.08.12
Тема Ответить
16
В этой теме тоже столько бреда написано. Глупость людей удивляет.
2020.08.12
Тема Ответить
17
Операция, вы предлагаете переделать китайский язык?
2020.08.12
Тема Ответить
18
2020.08.12Johny В этой теме тоже столько бреда написано. Глупость людей удивляет.
Вы разве не знали, что 12 августа в России праздник- День написания бреда! Crazy
Дьяволы не сдаются.
2020.08.12
Тема Ответить
19
при этом просто шутка такая,建国 было очень распространенное китайское имя,и его назовут 川建国同志,типа тайный товарищ или шпион китайской компартии в США,а 川普просто транскрипция с английского на китайском.
2020.08.12
Тема Ответить
20
Про Трампа видела недавно видео, там оказывается не только два эти варианта можно использовать. Посмотрите, если интересно (https://www.youtube.com/watch?v=-fQTsTi914s). Пересказывать не буду, боюсь ошибиться
2020.08.13
Тема Ответить
<<< 1 2 + 🔎