1
Нигде не могу найти перевод этой фразы, кто нибудь может помочь?
Бросать монету в реку/море/фонтан на счастье
2020.12.05
Тема Ответить
2
2020.12.05Лил Нигде не могу найти перевод этой фразы, кто нибудь может помочь?
Бросать монету в реку/море/фонтан на счастье

Забейте Ваш вариант перевода в поисковик и наслаждайтесь. Например, этим: https://www.sohu.com/a/416477577_120443199 (тут придётся два куска склеить вместе)

Если не хочется выковыривать куски, вот тут готово уже: https://www.bilibili.com/s/video/BV1ED4y1m7wi

Могут получиться, например, такие варианты:

把钱扔(进)水里/朝水里丢硬币/投币+祈福
为了祈福(平安)+把钱扔(进)水里/朝水里丢硬币
Китайский (HSK4-HSK6): t.me
2020.12.05
Тема Ответить
3
(опоздал с редакцией записи)
Кажется, лаконичнее 投币祈福 не найти.
2020.12.05
Тема Ответить
4
монетку кидают, чтобы вернуться, не?

В старом Китае был аттракцион по сбору средств, когда как бы медитирующий монах с чашкой в руке сидел на огороженном от публики пространстве, а публика пыталась попасть монеткой в чашку, попадание монетки в чашку якобы должно было принести счастье, но чашка была очень хитрой конструкции, поэтому попасть в неё монеткой было вельми трудно.

2020.12.05gtq (опоздал с редакцией записи)
Кажется, лаконичнее 投币祈福 не найти.

Кстати, очень большая статья: https://zh.wikipedia.org/wiki/投币祈福
甲:路上很辛苦了吧?
乙:沒什麼,只坐了一天的飛機就到了。
1954年
2020.12.05
Тема Ответить
5
2020.12.05jia публика пыталась попасть монеткой в чашку, попадание монетки в чашку якобы должно было принести счастье, но чашка была очень хитрой конструкции, поэтому попасть в неё монеткой было вельми трудно.
И баскетбол, оказывается, тоже "изобрели в Китае" (С)
2020.12.05
Тема Ответить
6
2020.12.05Elasmotherium И баскетбол, оказывается, тоже "изобрели в Китае" (С)

Как там Шекспир говаривал? "Весь мир -- Китай, и люди в нём китайцы!" ©
2020.12.05
Тема Ответить