<<< 1 ... 4 5 6 Переход на страницу  + 🔎
51
2023.06.11Frau Lau да и после письменного такое бывает. Когда наш технический канцелярит, написанный инженером, напрочь лишенным языкового чутья, с рассогласованиями слов и прочими дефектами через предложение, надо оперативно превратить (мысленно) в осмысленный текст и перевести на китайский с учетом уже их канцелярита...

Chat GPT 153 Скучали по мне?
2023.06.11
Тема Ответить
52
2021.02.11Molihua Добрые люди, помогите советом!
Я мама 2-х маленьких детей. Закончила 5 лет назад с хорошим уровнем.
В этом году поступила на магистратура, так как все онлайн, мне с детьми не так сложно.

У меня открылось новое дыхание учить китайский.
Но, Вы понимаете, что я не могу все время сидеть за компом.

Может кто-то сталкивался с такой похожей ситуацией? Может есть свои лайфхаки?

И еще вопрос как перебороть страх, что у тебя не получится стать переводчиком(устным)?

1) По опыту с детьми 3 и 6 лет, можно смотреть мультики на китайском - мои дети чаще всего не возражают смотреть что-то на китайском, если им нравится сам мультик. Можно разучивать песенки (两只老虎, для начала например). Если есть детские книжки с картинками на китайском, можно читать детям, переводя на русский язык с листа. Ну и приложения на планшете-телефоне тоже могут помочь. В целом, если познакомить детей с процессом, они будут с бОльшим пониманием и интересом относиться к вашим занятиям китайским языком, в плюс возможно и сами заинтересуются.

2) Перед каждым переводом готовиться: просить у заказчиков всю возможную информацию о них самих, о проекте, о партнерах, просить презентации и документы, которые могут быть задействованы. Самой искать информацию. Составлять глоссарии. Представить возможные сценарии (наихудшие из них, например, главный инженер говорит только на уханьском диалектеSmile) и что вы будете делать в этом случае. Во время перевода, уточнять, переспрашивать и не бояться исправлять свои ошибки. Страх не побороть совершенно, но можно быть к нему готовым. Если хочется более научного подхода по теме, можно прочитать статьи про Demand-Control schema для устных переводчиков. В этой схеме систематизируются проблемы с которыми могут столкнуться устные переводчики и как можно с ними работать.
2023.07.22
Тема Ответить
53
2021.02.11Molihua Добрые люди, помогите советом!
Я мама 2-х маленьких детей. Закончила 5 лет назад с хорошим уровнем.
В этом году поступила на магистратура, так как все онлайн, мне с детьми не так сложно.

У меня открылось новое дыхание учить китайский.
Но, Вы понимаете, что я не могу все время сидеть за компом.

Может кто-то сталкивался с такой похожей ситуацией? Может есть свои лайфхаки?

И еще вопрос как перебороть страх, что у тебя не получится стать переводчиком(устным)?

А у вас есть какие-нибудь советы, наблюдения, лайфхаки по теме?
2023.07.22
Тема Ответить
<<< 1 ... 4 5 6 Переход на страницу  + 🔎