1
Всем привет!!!Расскажите про свой опыт как вы начали переводить грамотно,четко и по делу,без лишней воды и всего прочего?Меня при устном переводе всегда мучает совесть ,что я что-то недоперевела или же не донесла тот смысл,который нужно было бы донести.Что, осталось что-то недосказанным.Вроде бы все слова,словосочетания знаю,но вот суть,посыл разговора полностью не могу донести до собеседника.
2020.12.17
править Тема Ответить
2
Недавно уже обсуждалось Стать переводчиком
А так же Ошибки при устном переводе
2020.12.17
Тема Ответить
3
moonqueen,
начал с перевода манги, там меня гоняли месяцок пока не осталось проколов, после этого просто переводил, набирал опыт
там как бы и изучение языка, слова нет-нет, да запомнишь после 20-го раза
а насчет уверенности в правильности... обычно если что-то не так, то это бросается в глаза, словарь открываешь и думаешь, что имелось ввиду
2020.12.30
Тема Ответить