<<< 1 2 + 🔎
11
2021.06.21not sure Я не изучала китайский язык в образовательном учреждении, осваивала его методом тыка и практикой. Результат удовлетворительный. Ну может почти. Теперь хочется восполнить теоретические пробелы. Вопросом тонов я заинтересовалась лет десять назад и пришла к данной методике также методом тыка.

Я создала свой словарь, в который внесла слова, которые произношу абсолютно правильно, причем не задумываясь ни о каких тонах. Эти слова я расположила по тонам и стала сравнивать их произношение, чтобы на основе этой базы осваивать новые слова, потому что у меня проблема с тонами, не всегда могу правильно произнести.

В итоге обнаружила ударения. Пыталась найти информацию, даже прочитала какую-то диссертацию китайских филологов, но не уверенна, что это именно то. Поэтому прошу помощи здесь.

Например возьмем слова 汉字 (44),现在(44), произносится с равномерным распределением усилия. А вот слова 速度(44),作用(44), если я их произнесу с равномерным усилием, то они будут звучать не естественно, в потоке речи носители языка ослабляют второй слог.
Или к примеру 吉他(21),邻居(21), второй слог ослаблен, а 回家(21),厨师(21) произносят равномерно.

Мне ведь это не кажется? В каком учебнике китайского языка говориться об этом? Кто сталкивался с похожей проблемой?

выделено из «Тренировка тонов парами»

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Standard_Chinese_phonology#Tone_sandhi

думаю должно помочь
26д
Тема Ответить
12
26дКак не полюбить Петрушу Наткнулась на видео Stress in Mandarin как раз по этой теме

Интересно, что на уроках этому не учат.
Наверно, предполагается, что это должно осваиваться интуитивно.

Думаю, нет смысла пытаться запомнить, в каких словах оба слога ударные, в каких один ударный, лучше запоминать и копировать целые фразы.

Например, фраза "ах вот оно что" "原来是这样!" - никто же не будет произносить это буквально как "yuán lái shì zhè yàng", иначе получится озвучка гугл транслейта

Абсолютно согласна. Потому что все эти редукции больше завязаны на фразовом ударении - ритмике целой фразы.

В столь многими здесь не любимом кондраше все это даётся на первых уроках. И основные изменения тонов (третий-третий, четвёртый-четвёртый и пр.), и фразовое ударение.
Система Спешнева сильно напоминает содранную с поэзии. Что в живой речи тоже может быть странным. Но я по ней не училась, не знаю.
В китайских учебниках этого всего меньше.
Отсюда мораль...

А ещё, все что описал ТС - естественное состояние для первых двух лет изучения языка, независимо от системы обучения.
Люди не понимают друг друга не из-за разницы в лексике и грамматике, а из-за нежелания понимать и нежелания объяснять.

Письменные переводы.
Возможна помощь с деловой перепиской и удалённым форматом переговоров.
25д
Тема Ответить
13
2021.06.21not sure Например возьмем слова 汉字 (44),现在(44), произносится с равномерным распределением усилия. А вот слова 速度(44),作用(44), если я их произнесу с равномерным усилием, то они будут звучать не естественно, в потоке речи носители языка ослабляют второй слог.
Или к примеру 吉他(21),邻居(21), второй слог ослаблен, а 回家(21),厨师(21) произносят равномерно.

выделено из «Тренировка тонов парами»

Не соглашусь.
Трехсложные слова - акцентирован один слог, либо два.
Двусложные - всегда один. Чаще первый.
回家 - это два слова глагол+существительное. Поэтому они могут измениться только в структуре целой фразы.

Первый и третий тона - более длинные.
Второй и четвёртый, в сравнении с ними, более короткие. Что может создавать ложный эффект на счёт "ударности". 4й тон для нас вообще чистое ударение, но это не верно.
Люди не понимают друг друга не из-за разницы в лексике и грамматике, а из-за нежелания понимать и нежелания объяснять.

Письменные переводы.
Возможна помощь с деловой перепиской и удалённым форматом переговоров.
25д
Тема Ответить
14
IMO. Нет смысла в этих теоретических записках.
Всю подобную историю надо слушать и тренироваться воспроизводить, подражать. Остальное - трата времени
25д
Тема Ответить
<<< 1 2 + 🔎