<<< 1 ... 10 11 12 Переход на страницу  + 🔎
111
2021.07.28Ang На самом деле иногда даже владельца компании можно заменить.

А иногда даже нужно! Например владелец попал под санкции - сменили на какого-нибудь подставного Васю, и компания спокойно работает дальше.
2021.07.28
Тема Ответить
112
2021.07.21Наркоматов или Я занимаюсь письменными переводами с китайского уже лет 5. Сотрудничаю с несколькими бюро переводов. Моя цена на начальном этапе колебалась на уровне 350-450 за страницу, и с 2017 установилась на отметке 450 (для русских бюро). За эти годы больше не менялась. Хотя руки чешутся поднять, но понимаю, что сейчас всем тяжело, да и заказы не помешают, поэтому не повышаю пока. Решил тут на днях в другие агентства закинуть резюмешку. Спрашивают мою ставку. Пишу 450. И они типа: извините, это очень дорого по сравнению с той ценой, за которую работают другие переводчики... серьезно?? То есть кто-то до сих пор вьеб...ет за чашку риса? По ценам 17 века? Ну реально, агентство берет с клиента в среднем 800-900 за страницу, и что, они не могут половину заплатить нормальному переводчику?? Кто эти бедолаги, которые так себя недооценивают и работают бесплатно? Неопытные студенты, конечно, могут занижать, потому что не уверены в своих силах, но ведь и качество очень страдает (сам был начинающим, и переводы не ахти были). Но агентству зачем так подставляться?
В общем, удивило меня, что в 21 году цены по-прежнему так сильно демпингуют, аж обидно стало за всю отрасль в целом.
А вы какие цены считаете адекватными для письменного перевода?

Мой друг работал на предприятии в РФ местное предприятие совместно сотрудничающие с Китаем, платили 17 К юаней после налогов + бонусы каждые 3 месяца (переводчик, оборот документации, консультант)
приехал туда на контракт на год
спустя 3 месяца hr заявляет что нашла Гордых носителей корон из кишлака готовых пахать без выходных делать все что угодно за 7 к юаней после налогов и без бонусов
ну он и взял на 3 буквы послал их
а чел ведь реально с опытом, знаниями, оканчивал 北大, + сертификат переводчика + HSK 6, честный опыт работы в сфере перевода технической спецефической документации и тд
и х*як на рынке появляется тот кто берет и тупо роняет до уровня копеек твой труд и опыт
блэээээт  71
2022.08.02
Тема Ответить
113
Почти за бесплатно работают либо хитрецы, которые прогоняют через гугл и потом чуть ретушируют - эти берут количеством. Доводилось видеть, как один кадр хвастался в переводческих группах, что переводит со всех почти языков (у него так и было в профиле: переводчик английского, немецкого, французского, испанского, японского, китайского, корейского и так далее). Говорил, пришлите текст, я вам с любого языка переведу. Я ему кинула кусочек из Дао Дэцзина, он порылся, нашел русский текст, но прислал фрагмент совсем не из той главы. И такие циркачи есть, и находят работу, он сам говорил, что с бюрошных заказах как в сору роется - ибо дешево же, а наши бюро дешевизну любят.
Либо это практиканты, те, кто учится переводить. Учиться же так-то бесплатно принято, а этим еще чуточку приплачивают - они и рады. Потом поднимают цены до рынка (те, что набили руку), но им на смену всегда придут новые выпускники или студенты для набития своих рук.
Чтобы профессионал работал за водичку из-под доширака - это нонсенс.
2023.06.07
Тема Ответить
<<< 1 ... 10 11 12 Переход на страницу  + 🔎