+
1
Всем привет! Есть ли какой-то аналог этих слов на китайском языке? В том значении, что люди уезжают в другие регионы на заработки, работая там месяц через месяц/два через два и т.д?
2021.08.05
править Тема Ответить
2
去外地打工, всё просто
ну или 在外地轮班打工
2021.08.05
Тема Ответить
3
打工、短工
2021.08.05
Тема Ответить
4
Всем спасибо, про 打工 понятно, но мне кажется, что это слово больше для рабочих, занимающихся низкоквалифированным трудом (могу ошибаться). А если речь об инженерах, геологах, механиках, которые работают в сфере добычи полезных ископаемых и вынуждены работать так, потому что месторождения обычно находятся вдали от цивилизации?
2021.08.05
Тема Ответить
5
Легкое гугление показало, что это 倒班工作
2021.08.05
Тема Ответить
6
2021.08.05五获 Всем привет! Есть ли какой-то аналог этих слов на китайском языке? В том значении, что люди уезжают в другие регионы на заработки, работая там месяц через месяц/два через два и т.д?

Буквально пару месяцев назад тоже возник похожий вопрос, а именно как будет по-китайски "межвахтовый отдых". Имелись в виду строители во временных вахтовых поселках, создаваемых для строительства объектов. После того, как объяснил наши китайцам-юристам, что такое мехвахтовый отдых, остановились на термине 轮班后休息时间. Поэтому у них "вахту" называют 轮班.
Московская областная коллегия адвокатов «Соничев, Казусь и партнеры»
SKP资深律师协会公司法高级律师
Сайт: https://skpgroup.ru
e-mail: sav@skpgroup.ru
2021.08.05
Тема Ответить
7
В Sinopec это называют 倒班员工, 倒班工人 как сказал Итяцо,

27 апреля - День вахтовика

4月27日是一年一度的倒班工人节
2021.08.05
Тема Ответить
8
У нас в компании говорят обычно 轮班 или 15天制
2021.08.05
Тема Ответить
9
https://bkrs.info/slovo.php?ch=值班
没有地球太阳还是会绕[/font]
2021.08.07
Тема Ответить
+