<<< 1 2 + 🔎
11
2021.08.06megafanat Я не понял. Пользователь Войны семь лет написал, что 一口 значит "акцент". Он прав или нет? Если прав, то вы можете перевести предложение 你 想 说 一口 漂亮 的 外语. чтобы слово 一口 обозначало в нём "акцент"?

一口 не обозначает "акцент", просто эта конструкция часто используется, когда говорится о чьем-либо акценте, так как в Китае это частое явление и чуть ли не в каждом городе свой диалект. Видимо, потому он так и написал. Вернее, так: в некоторых предложениях это действительно обозначает акцент, но не самостоятельно, а вместе с дополнением (какой
именно акцент). Конечно же, в вашем предложении 一口 перевести как "акцент" нельзя, а по моему мнению вообще лучше опустить, так как в русском языке такой конструкции нет. Если вы хоть немного изучали теорию и/или практику перевода, то знаете, что хороший перевод - это не всегда дословный перевод, и даже наоборот - почти всегда не дословный перевод.
2021.08.06
Тема Ответить
12
В китайском (да и в любом другом языке) переводить буквально - большая ошибка. 一口, 一脸 и т.д. - это все устойчивые конструкции.
2021.08.06
Тема Ответить
13
elliejen,
Цитата:В китайском (да и в любом другом языке) переводить буквально - большая ошибка. 一口, 一脸 и т.д. - это все устойчивые конструкции.

一口... является ли это сочетание морфем словом? Иногда. А иногда и двумя словами  一плюс 口. Какой вариант правильный? Подскажет контекст. Если предложение получается абсурдным или неоковыристым, наверняка перевод ошибочный. Переводить буквально -- ошибка? Да, если речь идёт об окончательном переводе. Черновой вариант перевода должен быть дословным.
2021.08.06
Тема Ответить
14
2021.08.06yf102 elliejen,
一口... является ли это сочетание морфем словом? Иногда. А иногда и двумя словами  一плюс 口. Какой вариант правильный? Подскажет контекст. Если предложение получается абсурдным или неоковыристым, наверняка перевод ошибочный. Переводить буквально -- ошибка? Да, если речь идёт об окончательном переводе. Черновой вариант перевода должен быть дословным.

Какой вы, однако дотошный. Кого волнует, что там у вас в черновом варианте? Понятно и так, что речь идет об окончательном. И вообще, если не знать такие базовые понятия, как контекст, то человеку трудно будет в иностранных языках, и особенно в китайском, где на нем построена фонетическая система. Если что, это я не о вас, а о ТС.
2021.08.06
Тема Ответить
<<< 1 2 + 🔎