Страницы (4): « Предыдущая 1 2 3 4 +
31
17дValentina_Ch Понятно, спасибо! Я права ещё не получила, только экзамен собираюсь сдавать, и при регистрации в 12123 указала китайское имя, не как в паспорте. Вот и переживаю дадут ли потом права если имя не совпадает)

Ну, на последнем этапе - получении собственно прав вас всё равно будут сверять с удостоверением личности. Ну, чтобы вы за, допустим, Лю Джана не получили права. И вот тут будет засада.

Нужен будет перевод на китайский вашего имени. В моём случае система тупо этот перевод не приняла. Ни в какую. Рядом стояли немцы и их сопровождающая сказала: да это всегда так, и есть способ обойти это ограничение. Надо выбрать имя из двух-трёх иероглифов. Ну, я пошёл к переводчику,говорю, вот такая проблема, давай переведи мне двумя иероглифами. Он мялся-мялся, но что-то такое мне наваял. Вуаля, у меня права. Никаких проблем с этим не было. Штрафы платил, полицейские стопорили, права смотрели, даже раз сбил китайца, ни разу никаких проблем с правами не было. Но это не факт, что у вас не будет. Хотя, как China Red Devil говорил, в правах впечатан номер паспорта. С паспортом бьётся и норм.
17д
Тема Ответить
32
Интересно, спасибо что поделились 1
17д
Тема Ответить
33
17дChina Red Devil Перевод паспорта при получении прав требуется. В правах имя на китайском не любое, а такое, как в переводе.
Я Вам расскажу как это делается: переводишь паспорт самостоятельно (пишешь там что угодно) и в бюро переводов за 50-100 ю ставишь штамп.
16д
Тема Ответить
34
16дmadmixture Я Вам расскажу как это делается: переводишь паспорт самостоятельно (пишешь там что угодно) и в бюро переводов за 50-100 ю ставишь штамп.
А смысл? Деньги те же, штамп бесплатно не поставят.
Дьяволы не сдаются.
16д
Тема Ответить
35
16дChina Red Devil А смысл? Деньги те же, штамп бесплатно не поставят.

Значит я неправильно Вас понял.
Я к тому, что, если ты хочешь, то можешь себе написать в переводе хоть 曹操, а не преславутое 谢尔盖
16д
Тема Ответить
Страницы (4): « Предыдущая 1 2 3 4 +