Страницы (2): « Предыдущая 1 2 +
11
Большая фантазия Почему? Как раз собиралась туда на деловой китайский

пробные уроки если есть сходите и посмотрите один разок
Тема Ответить
12
Сашуля, видеокурсы на курсере раз, на китайских видеоплатформах: два и три.
В поиске по форуму еще кучу учебников предлагают.
秀才不出门全知天下事
Тема Ответить
13
кузьмич договора составляют юристы, переводчик переводит, а тут начальник злоупотребляет полномочиями
Когда в фирме 3-4 человека, а поставки на суммы в несколько сотен долларов, то, согласитесь, юриста нанимать, мягко говоря, нерационально! Юрист этот сожрёт больше, чем вообще потерять можно на договорах этих. Отнюдь не все, и даже не большинство ведущих бизнес с Китаем это «владельцы заводов, газет, пароходов» с оборотами в сотни миллионов. В этих случаях договора нужны лишь для общения с государством, не более того. Для ведения таких дел нормальным людям вполне достаточно инвойса. Но, сука, всякие валютные контроли, налоговые, банки, таможни и ещё чёрт знает какие инстанции требуют. Чтоб бумажки были под жопой. Вот народ и мучается с никому не нужными переводами. Сам не раз ахинею в договорах этих порой писал, чуть ли не машинный перевод. И ничего, зачисляли бабки на счёт, НДС возвращали, а бОльшего и не нужно.  14
К загранпаспорту и визе теперь нужен документ о биологическом благополучии.
Тема Ответить
14
rightperson Я проходила курс, который так и назывался "Китайский язык для делового общения". Его вела китаянка, нас учили составлять договоры, мы разбирали тексты на тему бизнеса и т.д. Курс был в Институте Конфуция при МГУ, но, если Вы не в Москве, то, насколько я знаю, Институт Конфуция есть ещё в 15 городах России. Удачи!

Как раз рассматриваю сейчас этот курс. Подскажите, для какого уровня владения языком подходит на Ваш взгляд?
Тема Ответить
15
Лёлят Когда в фирме 3-4 человека, а поставки на суммы в несколько сотен долларов, то, согласитесь, юриста нанимать, мягко говоря, нерационально! Юрист этот сожрёт больше, чем вообще потерять можно на договорах этих. Отнюдь не все, и даже не большинство ведущих бизнес с Китаем это «владельцы заводов, газет, пароходов» с оборотами в сотни миллионов. В этих случаях договора нужны лишь для общения с государством, не более того. Для ведения таких дел нормальным людям вполне достаточно инвойса. Но, сука, всякие валютные контроли, налоговые, банки, таможни и ещё чёрт знает какие инстанции требуют. Чтоб бумажки были под жопой. Вот народ и мучается с никому не нужными переводами. Сам не раз ахинею в договорах этих порой писал, чуть ли не машинный перевод. И ничего, зачисляли бабки на счёт, НДС возвращали, а бОльшего и не нужно.  14

Есть же юристы на аутсорсе. Можно как раз услугами таких пользоваться, а не брать на постоянку в штат.
Плюс договор можно составить изначально несколько типовых и потом уже по нужде немного изменять.
Тема Ответить
16
le.n.le Как раз рассматриваю сейчас этот курс. Подскажите, для какого уровня владения языком подходит на Ваш взгляд?

Я пошла на этот курс уже после окончания университета в Пекине просто ради саморазвития, и так как думала, что это могло бы пригодиться в работе. Если разделить уровни владения языком на "начальный", "средний" и "высокий", то, думаю, средний вполне подойдёт, просто над некоторыми текстами придётся посидеть со словарём. Ещё важно уметь понимать и записывать, что говорит учитель (если он/она носители языка).

Кто-то выше писал, что "в МГУ ничего не советую проходить, так как наслышана о качестве преподавания там", но проблема, видимо, в том, что человек именно "наслышан") Преподавание в МГУ очень хорошее, есть много минусов в самой системе, но речь сейчас не об этом, потому что курс этот ведётся именно в Институте Конфуция, а при МГУ или при НГУ, или при СПбГУ - это не имеет значения.

Могу отправить Вам пару текстов с курса как пример, и Вы решите сами, подходит ли Вам курс.
Тема Ответить
17
rightperson Я пошла на этот курс уже после окончания университета в Пекине просто ради саморазвития, и так как думала, что это могло бы пригодиться в работе. Если разделить уровни владения языком на "начальный", "средний" и "высокий", то, думаю, средний вполне подойдёт, просто над некоторыми текстами придётся посидеть со словарём. Ещё важно уметь понимать и записывать, что говорит учитель (если он/она носители языка).

Кто-то выше писал, что "в МГУ ничего не советую проходить, так как наслышана о качестве преподавания там", но проблема, видимо, в том, что человек именно "наслышан") Преподавание в МГУ очень хорошее, есть много минусов в самой системе, но речь сейчас не об этом, потому что курс этот ведётся именно в Институте Конфуция, а при МГУ или при НГУ, или при СПбГУ - это не имеет значения.

Могу отправить Вам пару текстов с курса как пример, и Вы решите сами, подходит ли Вам курс.

Была бы очень рада, спасибо!
15ч
Тема Ответить
Страницы (2): « Предыдущая 1 2 +