1 2 >>> + 🔎
1
В чём разница между 森林 и 树林?
Каким словом правильнее назвать этот лес? Размером примерно 4 на 6 километров, смешанный, естественного происхождения, окружён со всех сторон городом и водохранилищем, частично превращён в парк.
Выглядит примерно так:

2021.12.14
Тема Ответить
2
森林公园 - лесопарк?
2021.12.14
Тема Ответить
3
Мне собственно нужно перевести фразу: "Вчера я бегал в лесу." "Бегал" - в смысле у меня была тренировка - 跑步。Какое из этих слов тут наиболее уместно?
Например в русском есть слова "тайга", "роща", "парк" и собственно "лес". Не соответствует ли слово 森林 русскому слову "тайга"? Не будет ли фраза 昨天我在森林跑步 - переводится как "Вчера я бегал по тайге"?
2021.12.14
Тема Ответить
4
не лингвист и не претендую, но по опыту южнее Янцзы 森林 слышу постоянно, а 树林, наоборот, в Пекинах, Шаньдунах и проч. Возможно, в современном разговорном сложилась региональная дифференциация, возможно, еще 100500 смыслов и причин. В любом случае, дял указанной картинки оба термина подойдут.

Про тайгу-тайгу и прочие джунгли-лихолесье я бы написал 野森(林), вполне частотные термин, которые коллеги и друзья-китайцы воспринимали именно в том смысле, в котором я это хотел донести.
2021.12.14
Тема Ответить
5
森林公园 как в Харбине, Чанчуне
да даже 长白山森林 называется 长白山国家森林公园

森林:一般指原始自然形成的 范围极大
树林:一般指人工种植的 范围小

тайга как понятие, актуально там, где она есть
Think for yourself, question authority
2021.12.14
Тема Ответить
6
2021.12.14megafanat Мне собственно нужно перевести фразу: "Вчера я бегал в лесу." "Бегал" - в смысле у меня была тренировка - 跑步。Какое из этих слов тут наиболее уместно?
Например в русском есть слова "тайга", "роща", "парк" и собственно "лес". Не соответствует ли слово 森林 русскому слову "тайга"? Не будет ли фраза 昨天我在森林跑步 - переводится как "Вчера я бегал по тайге"?

Если рассуждать без фотографии, то я бы подумала, что вы бегаете в тайге. Поэтому лучше сказать 昨天我在树林跑步. Ведь лес - это пространство, заросшее деревьями, а 森林 это уже биом.

PS: отвечает носитель китайского...
2021.12.14
Тема Ответить
7
Кассандр,
тут вот еще что интересного - тайга это где-то в Сибири
в Тверской области леса на сотни километров, но никто никогда его тайгой не называет
2021.12.14
Тема Ответить
8
2021.12.14Opiate Кассандр,
тут вот еще что интересного - тайга это где-то в Сибири
в Тверской области леса на сотни километров, но никто никогда его тайгой не называет

По определению 森林 是 植物群落. Да, я тоже думала, что лес это 森林, пока не заглянула в толковый словарь. В вики пишут, что лес это часть биосферы в глобальном смысле, чему соответствует и слово 树林
2021.12.14
Тема Ответить
9
А вот про 森林公园, можно сослаться на китайскую рекламу недвижимости: любой пруд - озеро, любая роща - тайга. Просто так назвали парк 118
2021.12.14
Тема Ответить
10
2021.12.14megafanat В чём разница между 森林 и 树林?
Китайцы говорят, что 森林 крупнее, чем 树林.
В вашем случае первый вариант, видимо, точнее подойдет.
2021.12.14
Тема Ответить
1 2 >>> + 🔎