1
Фраза из текста, китайской статьи. Одно выражение не очень понятно (описание дорамы, аналитика героев).
Вот весь абзац:
2.对朋友好

亚罗是代替阿诗勒隼求药而死,如果娶的人是阿诗勒隼,那么其后果简直不可想象。

阿窦是因帮李长歌传递情报而死,如果出去刺探情报的是李长歌,其后果同样难以想象。
Смущает "娶". Это значит жениться, посвататься. Вроде в контексте такого не было. Может быть, это фигура речи? Что это может значить в данном случае?
2022.09.15
Тема Ответить
2
Если поставить 去, то выглядит логичнее, может быть опечатка?
2022.09.15
Тема Ответить
3
2022.09.15TROLLOK Если поставить 去, то выглядит логичнее, может быть опечатка?

Не знаю. Скопировала текст. Там так было. Вообще не поняла. В контексте такого не было, вообще не об этом.
2022.09.15
Тема Ответить