1
Мне кажется этот вопрос волнует меня с начала университета, часто всплывает в общении и переписках.
Как сказать на китайском, что мы пошли с другом\подругой куда-то (или как сказать, что он\она мой\моя друг\подруга) и чтобы было понятно что это НЕ романтическом контекст.

男朋友、女朋友 китайцы используют в романтическом отношении
сказать 姐姐、妹妹、兄弟?и снова непонятно, потому что отсылка к семье

просто не всегда удобно переспросить или уточнить когда рассказываешь.
Тема Ответить
2
男的- 男性朋友,朋友,兄弟,哥们儿,等等
女的-女性朋友,闺蜜(分男闺蜜(女生叫男性朋友)和女闺蜜(男性叫自己的女性朋友(纯友谊))),姐妹(一般女生期间用)等等
Тема Ответить
3
Я всегда просто говорю 朋友 и ок. Если надо уточнить пол, то могу добавить 男性朋友,女性朋友。
Но обычно достаточно просто 朋友
Иногда могу использовать 同事,同学, если они кроме друзей ещё и в другие категории входят, так сказать.
Тема Ответить
4
断准,
Цитата:男朋友、女朋友 китайцы используют в романтическом отношении

много раз слышал - я с 女朋友 (подругой) пошла...
это не означает, что там романтические отношения ж + ж
Think for yourself, question authority
Тема Ответить
5
红颜知己 близкая подруга мужчины (просто подруга)
男闺蜜 nánguīmì закадычный друг девушки
闺蜜 - подруга жены или девушки
蓝颜知己 lányán zhījǐ близкий друг замужней женщины (или девушки в паре)
Тема Ответить
6
的 перед 朋友 и понятно
hendgehog/拔屌助长/猴子偷桃/
Тема Ответить