Страницы (6): « Предыдущая 1 ... 4 5 6 Следующая » Переход на страницу 
41
2014.09.17johncase (чем постоянно занимаются синхронные переводчики, это я не про китайский, с него насколько известно, синхронного перевода нет).
Почему нет? Если даже с японского есть, несмотря на обратный порядок слов (т.е. переводчику нужно сначала дослушать фразу, чтобы начать перевод).
2014.09.18
Ответить
42
такая же фигня в немецком, где последнее слово, например nicht, может изменить значение всего предложения на противоположенное. А про скрытие знания китайского языка, чем-то напоминает мне мою бабушку, которая скрывала знание китайского от КГБ, потому что боялась что её могли посадить ни за что. тараканы в голове они такие.
2014.09.18
Ответить
43
2014.09.18小熊 Почему нет? Если даже с японского есть, несмотря на обратный порядок слов (т.е. переводчику нужно сначала дослушать фразу, чтобы начать перевод).
Эта информация была в книге про синхронный перевод.
我学会开拖拉机了
2014.09.18
Ответить
44
Mike, Знание слов и знание ядерной физики вещи разные. Я на китайском их знаю. Более того, они там намного проще запоминаются, чем в том же английском - где чрезвычайно много "друзей" переводчика, плюс сотни значений одного слова (утрирую конечно, но вот у слова set больше 400 значений).
Вы корейскую грамматику осваивали? Что там упрощенного? Кроме отсутствия иероглифов (исключая научную литературу) корейский намного сложнее.
Да причем здесь популярно не популярно? Узко используют или нет... Вон японский еще более узко используется, но я пока ни разу не встречал тем на форумах о его бесполезности.

madmixture, Как уже писал выше - было в книге про синхронный перевод. Все что выдают за синхронный с него перевод, на самом деле перевод последовательный. Утверждать не буду. За что купил за то и продаю.
2014.09.18
Ответить
45
2014.09.18小熊 Почему нет? Если даже с японского есть, несмотря на обратный порядок слов (т.е. переводчику нужно сначала дослушать фразу, чтобы начать перевод).

В китайском тоже, пока не дослушаешь пространную фразу, не поймёшь о чём речь. Про японский не знаю, но в китайском синхронного нет. Есть псевдо-синхронный перевод по бумажке. Послушайте как-нибудь "синхронные" переводы выступлений китайских деятелей на русский :-)
2014.09.18
Ответить
46
WTiggA, да ладно, китайская грамматика мало чем отличается от европейских языков (не считая 把字句 и подобное).

Вот в японском/корейском там да, туши свет, мозги надо переворачивать лопаточкой на другую сторону. Например, банальный русский вводный оборот "я думаю, что..." в японском ставится на последнее место в предложении.

Товарищ Солнцев (ник ABC на Полушарии) является известным синхронным переводчиком с японского. Поинтересуйтесь на досуге.
2014.09.18
Ответить
47
2014.09.18小熊 Вот в японском/корейском там да, туши свет, мозги надо переворачивать лопаточкой на другую сторону. Например, банальный русский вводный оборот "я думаю, что..." в японском ставится на последнее место в предложении.

Китайский тоже непрост, ящитаю.
2014.09.18
Ответить
48
10 самых сложных языков (по данным Института дипломатической службы гос. департамента США)

1. Китайский.
2. Арабский.
3. Туюка
4. Венгерский.
5. Японский.
6. Навахо.
7. Эстонский.
8. Баскский
9. Польский.
10. Исландский

справедливости ради, таких рейтингов много и они могут сильно отличаться, но китайский обычно у топа маячит
2014.09.18
Ответить
49
2014.09.18бкрс 10 самых сложных языков

В тему, посмотрите на кружок с китайским:

Цитата:In English, to say that something sounds confusing, we say, "It's all Greek to me." Interestingly, in Spanish, it's "Me suena a chino" (it sounds like Chinese). Why is it like this? And how is it said in other languages?

[Изображение: main-qimg-47adfa376b171cd014b4bae4269ed8..._webp=true]
2014.09.18
Ответить
50
но тут не только сложность, Китай самая известная страна из с непонятным языком


а что за heavenly script? 天语 вроде нет
2014.09.18
Ответить
Страницы (6): « Предыдущая 1 ... 4 5 6 Следующая » Переход на страницу