1
Откопали знакомые ножик, довольно старый, но похоже уже фабричный, на штыре под рукоять выбиты иероглифы, онлайн перевод не помог, слишком много нюансов в написании2
[Изображение: 156ecd3903239e4485fd7f97d76df951-prev.jpg] [Изображение: 1e8b34985e1c63be2c2d66468c24ee54-prev.jpg] [Изображение: fb6e0d59e5ffc92bad25426e9c4875f4-prev.jpg] [Изображение: 3365c562c7181c87683d2545edf9b25b-prev.jpg][Изображение: 7659f8b9f58262fd6254026a4dd9bfaa-prev.jpg]
заранее благодарен58
2014.09.25
править Тема Ответить
2
興亜一心 満鐵謹作 昭和壬午春

"Asian Development - One Spirit"
Made of Manchurian Steel
Showa 1942, Spring
2014.09.25
Тема Ответить
3
興亜一心満鉄謹作 Koa-Issin Mantetsu kin-saku (подпись мастера)
昭和壬午春 Showa Mizunoe Uma Haru (Весна 1942)
http://www.japaneseswordindex.com/koa.htm
2014.09.26
Тема Ответить
4
огромное человеческое СПАСИБО! я напереводил что-то похожее, но дата у меня получалась в районе 1911-25гг. вот что значит нюансы перевода!
2014.10.01
Тема Ответить
5
Paparaci, обращайтесь, в китайском я ноль, а вот японский/английский на уровне Smile
2014.10.01
Тема Ответить