你把我爱人拍得太难看 что значит в этом предложении 把 и 得?
конкретно в этом предложении:
把-глагол-предлог; посредством него прямое дополнение ставится перед глагольным сказуемым; перевод ― чаще всего винительным падежом (прим.把窗户打开 открыть окно)
得-суффикс глагола или прилагательного, сопровождаемого словом или словосочетанием, указывающим на степень или иную характеристику соответствующего действия или признака (прим.洗得乾净 отмывать дочиста)
Вы грамматику изучали? Это должно быть в базовом учебнике.
Конструкции необычные для русского языка, но достаточно простые для понимания.
把 и 得 не переводятся, они указывают на связь слов
拍 кого - 我爱人
拍 как - 太难看
спасибо большое за внятный и понятный ответ мастеров китайского языка)