Пожалуйста, подскажите, как лучше перевести словосочетание "форсайт сессия". Есть дословный вариант "远见会议", но при его проверке гугл и байду практически ничего не выдают.
SemSofya, может есть смысл foresight перевести как "взгляд в будущее" например? Т.е. поиграть переводом.
..Главное китайцы переводят как надо (по смыслу), русские же отсталыши ничего не переводят. Извиняюсь за недовольство (по поводу слов-уродов и человеков...) 2014.10.07
Если связано с экономикой, то может 经济预报会议? Переводчик Baidu даёт вариант 预见会议 (при переводе с английского)
Проект Big Belt Consult info@bigbeltconsult.ru d.soldatov@hotmail.com WeChat: soldatov_lawyer Китайский телефон (не всегда активен): +86 18515961446 WhatsApp: https://wa.me/79991751229 Telegram: https://telgg.me/@soldatov_lawyer 2014.10.07
|