1
Пожалуйста, подскажите, как лучше перевести словосочетание "форсайт сессия". Есть дословный вариант "远见会议", но при его проверке гугл и байду практически ничего не выдают.
2014.10.06
Тема Ответить
2
SemSofya, может есть смысл foresight перевести как "взгляд в будущее" например? Т.е. поиграть переводом.
..Главное китайцы переводят как надо (по смыслу), русские же отсталыши ничего не переводят.
Извиняюсь за недовольство (по поводу слов-уродов и человеков...)
2014.10.07
Тема Ответить
3
Если связано с экономикой, то может 经济预报会议? Переводчик Baidu даёт вариант 预见会议 (при переводе с английского)
Сообщество "Юридический Китай"
https://vk.com/law_china
http://instagram.com/law_china
http://t.me/law_china
2014.10.07
Тема Ответить